ويكيبيديا

    "de criterios para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من معايير
        
    • بالمعايير الخاصة
        
    • من المعايير المتعلقة
        
    • المعايير اللازمة
        
    • المرجعية التي تكفل
        
    • من النهج الرامية
        
    • من المعايير التي
        
    • مقاييس لتحديد
        
    • معايير لتوزيع
        
    • من المعايير من أجل
        
    Esos Estados llegaron a la conclusión de que se requería establecer un determinado nivel mínimo de criterios para las exportaciones. UN وخلصـت إلى أن المطلوب تحقيق مستوى أدنى من معايير الصادرات.
    Esos Estados llegaron a la conclusión de que se requería establecer un determinado nivel mínimo de criterios para las exportaciones. UN وخلصـت إلى أن المطلوب تحقيق مستوى أدنى من معايير الصادرات.
    Esto ha hecho que la Asamblea Parlamentaria de la Francofonía adoptara un conjunto de criterios para el poder legislativo democrático. UN وأدى ذلك إلى اعتماد الجمعية البرلمانية للفرانكفونية مجموعة من معايير السلطة التشريعية الديمقراطية.
    6. Estas Directrices se basan en principios y no proporcionan una lista exhaustiva de criterios para la identificación de conflictos. UN 6 - هذه المبادئ التوجيهية قائمة على المبادئ وهي بذلك لا تتضمن قائمة حصرية بالمعايير الخاصة بتحديد التضارب.
    Los siete elementos temáticos siguientes de la ordenación sostenible de los bosques, extraídos de los criterios identificados por los procesos relativos a los criterios e indicadores existentes, ofrecen un marco de referencia coherente y útil para la ordenación sostenible de los bosques y constituyen un conjunto indicativo mundial de criterios para la ordenación sostenible de los bosques: UN والعناصر المواضيعية السبعة التالية لإدارة الغابات على نحو مستدام، والمستمدة من المعايير التي حددتها عمليات المعايير والمؤشرات القائمة، توفر إطارا مرجعيا مترابطا ومفيدا فيما يتعلق بإدارة الغابات على نحو مستدام، وتشكل مجموعة شاملة إرشادية من المعايير المتعلقة بإدارة الغابات على نحو مستدام:
    A este respecto, se propuso el establecimiento de un conjunto de criterios para la identificación de la deuda ilegítima y odiosa. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه من الضروري وضع مجموعة من المعايير اللازمة لتحديد الديون غير المشروعة والمستهجنة.
    iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    Algunos instaron a crear un conjunto de criterios para evaluar los antecedentes de todos los países en materia de derechos humanos. UN وطالب بعض المشاركين بوضع مجموعة من المعايير التي يمكن على أساسها تقييم سجل حقوق الإنسان لجميع البلدان.
    Cada uno de estos tipos de pérdida tan diversos requiere la aplicación de un conjunto diferente de criterios para determinar la resarcibilidad de la pérdida, un método de valoración distinto y una metodología de tramitación diferente. UN ويقتضي كل عنصر من عناصر الخسائر المختلفة هذه تطبيق مجموعة منفصلة من معايير تحديد قابلية التعويض عن الخسارة، وطريقة منفصلة للتقييم، ومنهجية منفصلة للتجهيز.
    Cada uno de estos tipos de pérdida tan diversos requiere la aplicación de un conjunto diferente de criterios para determinar la resarcibilidad de la pérdida, un método de valoración distinto y una metodología de tramitación diferente. UN ويقتضي كل عنصر من عناصر الخسائر المختلفة هذه تطبيق مجموعة منفصلة من معايير تحديد قابلية التعويض عن الخسارة، وطريقة منفصلة للتقييم، ومنهجية منفصلة للتجهيز.
    El objetivo principal del grupo de trabajo sería considerar un conjunto de criterios para la utilización de esas empresas, en el entendimiento de que estas solo se utilizarían como último recurso en situaciones en las que las Naciones Unidas no tuvieran mejores alternativas, sobre la base de evaluaciones del riesgo efectuadas respecto de cada lugar. UN وسيكون الغرض الأساسي من تشكيل الفريق العامل هو دراسة مجموعة من معايير استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على أساس أن اللجوء إلى استخدام هذه الشركات سيكون الملاذ الأخير في حالات لا تملك فيها الأمم المتحدة بدائل أفضل، واستنادا إلى تقييمات للمخاطر يجري تنفيذها في كل موقع.
    Las Altas Partes Contratantes deberían revisar la totalidad del programa de reuniones oficiales y oficiosas para establecer un conjunto de criterios para la celebración de las futuras reuniones. UN وينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تستعرض كامل برنامج الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية قصد وضع مجموعة من معايير عقد الاجتماعات المقبلة.
    57. Standing (1983) presenta un interesante conjunto de criterios para distinguir diversas relaciones laboralese. UN ٥٧ - يطرح ستاندينغ )١٩٨٣( مجموعة مهمة من معايير التمييز بين علاقات العمل المختلفة)ﻫ(.
    El grupo insta al Foro a que acepte un conjunto común de criterios para la ordenación sostenible de los bosques y que reconozca que esos criterios pueden constituir un marco para el reconocimiento de diversos sistemas de evaluación de la eficacia de las prácticas de ordenación forestal que reúnan requisitos mínimos de credibilidad. UN كما يحث الفريق المنتدى على أن يقبل مجموعة موحدة من معايير الإدارة المستدامة للغابات، وأن يسلم بأنها يمكن أن تشكل إطارا للاعتراف بمجموعة متنوعة من النظم المستخدمة لتقييم فعالية ممارسات إدارة الغابات التي تفي بالحدود الدنيا للموثوقية.
    En 2006, el Grupo de Trabajo aprobó una lista preliminar de criterios para la evaluación de las asociaciones mundiales (E/CN.4/2006/26, párr. 67). UN وفي عام 2006، أقر الفريق العامل قائمة أولية من معايير تقييم الشراكات العالمية (E/CN.4/2006/26، الفقرة 67).
    6. Estas directrices se basan en principios y no proporcionan una lista exhaustiva de criterios para la identificación de conflictos. UN 6 - هذه المبادئ التوجيهية قائمة على المبادئ وهي بذلك لا تتضمن قائمة حصرية بالمعايير الخاصة بتحديد التضارب.
    6. Estas directrices se basan en principios y no proporcionan una lista exhaustiva de criterios para la identificación de conflictos. UN 6 - هذه المبادئ التوجيهية قائمة على المبادئ وهي بذلك لا تتضمن قائمة حصرية بالمعايير الخاصة بتحديد التضارب.
    Los siete elementos temáticos siguientes de la ordenación sostenible de los bosques, extraídos de los criterios identificados por los procesos relativos a los criterios e indicadores existentes, ofrecen un marco de referencia coherente y útil para la ordenación sostenible de los bosques y constituyen un conjunto indicativo mundial de criterios para la ordenación sostenible de los bosques: UN العناصر المواضيعية السبعة التالية للإدارة المستدامة للغابات، والمستمدة من المعايير التي حددتها عمليات المعايير والمؤشرات القائمة، تقدم إطارا مرجعيا متماسكا ومفيدا للإدارة المستدامة للغابات، وتشكل مجموعة عالمية إرشادية من المعايير المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات:
    g) Se reconoce que los siguientes siete elementos temáticos de la ordenación sostenible de los bosques sustentados en los criterios definidos en los procesos existentes de criterios e indicadores ofrecen un marco de referencia coherente y útil para la ordenación sostenible de los bosques y constituyen un conjunto indicativo general de criterios para esa actividad: UN (ز) تعترف بأن العناصر الموضوعية السبعة التالية للإدارة المستدامة للغابات والمستمدة من المعايير المحددة بأنها عمليات المعايير والمؤشرات القائمة تقدم إطاراً مرجعياً متماسكاً ومفيداً للإدارة المستدامة للغابات وتشكل مجموعة عالمية بيانية من المعايير المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات:
    A fin de abordar adecuadamente estas y otras cuestiones cruciales, la Comisión estableció una serie de criterios para el diseño de un régimen de remuneración revisado, a saber: UN لذلك، ومن أجل التصدي بشكل ملائم لهذه القضايا ولغيرها من المسائل الحاسمة، وضعت اللجنة مجموعة من المعايير اللازمة لتصميم منظومة معدّلة لعناصر الأجر تكون كالآتي:
    iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    Suiza desea señalar lo siguiente en relación con la idea de que se disponga de dos series de criterios para su aplicación a cada caso de forma individual: UN تود سويسرا أن تشير على النحو التالي إلى فكرة وجود مجموعتين من المعايير التي ينبغي تطبيقها على كل حالة من الحالات على حدة:
    e) Determinación y aplicación de metodologías para la utilización adecuada de los conceptos etnoecológicos de las comunidades indígenas y locales y establecimiento de criterios para identificarlos, realizar las observaciones pertinentes y evaluar su impacto ambiental, así como para mejorar la educación y la concienciación del público en general. UN )ﻫ( تحديد وتطبيق منهجيات للاستفادة بصورة ملائمة مما لدى المجتمعات اﻷصلية والمحلية من مفاهيم إثنية - إيكولوجية، ووضع مقاييس لتحديد اﻵثار البيئية ورصدها وتقييمها، فضلا عن تعزيز التثقيف والوعي العامين.
    Se plantearon muchos problemas acerca de la compleja cuestión de la indemnización de las víctimas, lo que incluía el pago de indemnización a un gran número de víctimas de guerras civiles, la determinación de la fuente de fondos y el establecimiento de criterios para distribuirlos. UN وأثيرت عدة مشاكل بصدد المسألة المعقدة المتمثلة في تعويض الضحايا، بما في ذلك تعويض عدد كبير من ضحايا الحرب اﻷهلية، وتحديد مصدر التمويل، ووضع معايير لتوزيع اﻷموال.
    En particular, el Grupo elaboró un conjunto de criterios para la formulación y evaluación de programas de reforma de la justicia de menores y para la definición de mejores prácticas basadas en la Convención sobre los Derechos del Niño y las normas y reglas internacionales pertinentes. UN وقام الفريق، بوجه خاص، باستحداث مجموعة من المعايير من أجل تصميم وتقييم برامج إصلاح قضاء الأحداث واستبانة الممارسات الحسنة استنادا إلى اتفاقية حقوق الطفل والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد