ويكيبيديا

    "de croacia a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كرواتيا أن
        
    • الكرواتية أن
        
    • كرواتيا على أن
        
    • الكرواتية على
        
    • كرواتيا إلى أن
        
    • كرواتيا جعل
        
    • كرواتيا لتنفيذ
        
    El Consejo instó al Gobierno de Croacia a que eliminara los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN وطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي أي أجل مفروض على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترجاع ممتلكاتهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    No obstante, agradezco que ese Gobierno haya tenido a bien considerar de qué forma podría contribuir a compensar los gastos de la operación e insto a las autoridades de Croacia a que prosigan su diálogo con la comunidad internacional para lograr dicho objetivo. UN بيد أنني أشعر بالامتنان لكون الحكومة قد تعهدت بالنظر في اﻷسلوب الذي يمكن أن تسهم به في تغطية تكاليف العملية، وأهيب بالسلطات الكرواتية أن تواصل حوارها مع المجتمع الدولي تحقيقا لهذا الهدف.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad toma nota de que el Gobierno de Croacia informó recientemente de las medidas que tenía intención de adoptar para ocuparse de algunas de estas cuestiones e insta al Gobierno de Croacia a que aplique dichas medidas sin demora. Español Página UN وفي هذا السياق، يلاحظ مجلس اﻷمن المعلومات التي قدمتها حديثا الحكومة الكرواتية بشأن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لتناول بعض هذه المسائل، ويحث الحكومة الكرواتية على تنفيذ هذه الخطوات بدون تأخير.
    A este respecto, el Consejo hace un llamamiento al Gobierno de Croacia para que intensifique la investigación de los delitos cometidos contra la población serbia en 1995. El Consejo exhorta de nuevo al Gobierno de Croacia a que derogue su decisión de septiembre de 1995 de dejar en suspenso determinadas disposiciones de la Constitución que afectan a los derechos de las minorías nacionales, en particular de los serbios. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومــة كرواتيا إلـى توسيع نطــاق التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب في عام ١٩٩٥، ويدعو المجلس مرة أخرى حكومة كرواتيا إلى أن تلغي القرار الذي اتخذته في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بوقف العمــل ببعــض اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، لا سيما الصرب.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que amplíe el alcance de esa amnistía lo antes posible y destaca la importancia que tendría esa medida para el mantenimiento de la confianza pública y de la estabilidad durante el proceso de desmilitarización y desmovilización. UN ويطلب المجلس من حكومة جمهورية كرواتيا جعل هذا العفو شاملا في أقرب وقت ممكن، ويشدد على اﻷهمية التي سيتسم بها هذا التدبير فيما يتعلق بالحفاظ على الثقة والاستقرار العامين أثناء عملية التجريد من السلاح والتسريح.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que elimine los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la UNTAES a ese fin. UN ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية.
    Exhorta además al Gobierno de Croacia a que aplique la ley de amnistía en forma justa y consecuente a todas las personas bajo su jurisdicción. UN ويطلب أيضا من حكومة كرواتيا أن تطبق قانون العفو الذي أصدرته تطبيقا عادلا ومتسقا على جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها.
    Insta asimismo a la República de Croacia a que cumpla estrictamente sus obligaciones dimanantes de la resolución 752 (1992) del Consejo de Seguridad, entre las que se cuenta la de cesar todas las formas de injerencia y respetar la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    El Consejo exhorta al Gobierno de Croacia a que redoble sus esfuerzos por mejorar la situación en materia de seguridad y establecer condiciones de seguridad adecuadas para la población serbia local, incluso mediante el establecimiento urgente en los antiguos sectores Norte y Sur de un sistema judicial que funcione. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تكثف جهودها لتحسين الحالة اﻷمنية وتهيئة ظروف أمنية ملائمة للسكان الصرب المحليين، بما في ذلك إعادة إنشاء نظام عامل للمحاكم في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين.
    El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la Administración de Transición a ese fin. UN ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة الانتقالية تحقيقا لتلك الغاية.
    El Consejo insta también al Gobierno de Croacia a que rescinda su decisión anterior de suspender la aplicación de varios artículos de la Ley Constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales y a que proceda a establecer un tribunal provisional de derechos humanos. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الحكومة الكرواتية أن تلغي القرار الذي سبق أن اتخذته بوقف العمل بمواد القانون الدستوري التي تؤثر على حقوق اﻷقليات القومية، وأن تشرع في إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    El Consejo insta también al Gobierno de Croacia a que rescinda su decisión anterior de suspender la aplicación de varios artículos de la Ley Constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales y a que proceda a establecer un tribunal provisional de derechos humanos. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الحكومــة الكرواتية أن تلغي القرار الذي سبق أن اتخذته بوقـف العمل بمواد القانون الدستــوري التي تؤثر على حقوق اﻷقليــات القوميـة، وأن تشرع في إنشاء محكمـة مؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    En particular, el Consejo insta al Gobierno de Croacia a que tome medidas inmediatas e inequívocas para garantizar la seguridad y los derechos de todos los ciudadanos de Croacia y crear confianza en la comunidad serbia en toda Croacia, entre otras cosas proporcionando la financiación prometida al Consejo Municipal Mixto. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفيــر التمويل الموعود بــه لمجلس البلديات المشترك.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    El Consejo de Seguridad instó al Gobierno de la República de Croacia a que se abstuviera de adoptar esa medida. UN وحث مجلس اﻷمن حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    En este contexto, El Consejo toma nota de que el Gobierno de Croacia informó recientemente de las medidas que tenía intención de adoptar para ocuparse de algunas de estas cuestiones e insta al Gobierno de Croacia a que aplique dichas medidas sin demora. UN وفـي هـذا السياق، يلاحـظ مجلس اﻷمن المعلومات التي قدمتها حديثا الحكومة الكرواتية بشأن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لتناول بعض هذه المسائـل، ويحـث الحكومـة الكرواتية على تنفيذ هذه الخطوات بدون تأخير.
    A este respecto, el Consejo hace un llamamiento al Gobierno de Croacia para que intensifique la investigación de los delitos cometidos contra la población serbia en 1995. El Consejo exhorta de nuevo al Gobierno de Croacia a que derogue su decisión de septiembre de 1995 de dejar en suspenso determinadas disposiciones de la Constitución que afectan a los derechos de las minorías nacionales, en particular de los serbios. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومــة كرواتيا إلـى توسيع نطــاق التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب في عام ١٩٩٥، ويدعو المجلس مرة أخرى حكومة كرواتيا إلى أن تلغي القرار الذي اتخذته في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بوقف العمــل ببعــض اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، لا سيما الصرب.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que amplíe el alcance de esa amnistía lo antes posible y destaca la importancia que tendría esa medida para el mantenimiento de la confianza pública y de la estabilidad durante el proceso de desmilitarización y desmovilización. UN ويطلب المجلس من حكومة جمهورية كرواتيا جعل هذا العفو شاملا في أقرب وقت ممكن، ويشدد على اﻷهمية التي سيتسم بها هذا التدبير فيما يتعلق بالحفاظ على الثقة والاستقرار العامين أثناء عملية التجريد من السلاح والتسريح.
    Insta al Gobierno de la República de Croacia a que cumpla plenamente y con prontitud todas sus obligaciones y compromisos, incluidos los contraídos con la UNTAES, con respecto a la Región; UN ٤ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا لتنفيذ جميع التزاماتها وتعهداتها فيما يتعلق بالمنطقة تنفيذا كاملا وفوريا، بما فيها الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد