En lo que respecta a Vojvodina, es infundada la preocupación del Relator Especial con respecto a la entrada de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina en esa zona. | UN | وفيما يخص فويفودينا، لا أساس لقلق المقرر الخاص من تدفق اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الى هذه المنطقة. |
Además, la secretaría espera recibir informes análogos de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | وإلى جانب ذلك، تنتظر اﻷمانة العامة ورود تقارير مماثلة من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Los magistrados se reunieron con numerosos representantes de la comunidad internacional y con importantes personalidades políticas y judiciales de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | واجتمع القضاة بعدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي فضلا عن شخصيات سياسية وقضائية بارزة من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
También se realizaron contactos a nivel político con el Gobierno de Croacia. Asimismo, los delegados visitaron centros de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أجريت إتصالات على المستوى السياسي مع الحكومة الكرواتية , وباﻹضافــة إلى ذلك ، قام المندوبون بزيــارة مراكــز اللاجئين في كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء . |
Misiones Permanentes de Croacia y Bosnia y Herzegovina | UN | لكرواتيا والبوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة |
El Relator Especial sobre la situación en la ex Yugoslavia expresó inquietudes análogas respecto de los procedimientos para reconocer el estatuto de refugiado en la República Federativa de Yugoslavia a los serbios étnicos procedentes de zonas de Croacia y Bosnia y Herzegovina que se encuentran bajo control serbio, así como su falta de protección de la expulsión. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة عن دواعي قلق مشابهة فيما يتعلق باجراءات منح مركز اللاجئ التي تطبقها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على المنحدرين من أصول صربية القادمين من المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك وحمايتهم من الطرد. |
El Fiscal de la República de Serbia firmó un memorando de entendimiento con sus homólogos de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ووقَّع المدعي العام لجمهورية صربيا على مذكرة تفاهم مع نظيريه من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
62. Cuando estalló la guerra en la antigua Yugoslavia, Voivodina pasó a ser el centro de recepción de gran número de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٦ - مع اندلاع الحرب في يوغوسلافيا السابقة أصبحت فويفودينا مقصدا لعدد كبير من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
62. Cuando estalló la guerra en la antigua Yugoslavia, Voivodina pasó a ser el centro de recepción de gran número de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٦- مع اندلاع الحرب في يوغوسلافيا السابقة أصبحت فويفودينا مركز وصول عدد كبير من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
73. Si bien el reasentamiento de gran número de refugiados serbios de Croacia y Bosnia y Herzegovina en muchas zonas de Voivodina ha impuesto una importante carga a los recursos locales, es comprensible que las autoridades exijan que la región asuma una considerable responsabilidad en esta esfera, habida cuenta de la relativa riqueza de Voivodina. | UN | ٣٧ - وفي حين أن إعادة توطين أعداد كبيرة من اللاجئين الصربيين من كرواتيا والبوسنة والهرسك في مناطق كثيرة من فويفودينا قد فرض عبئا هاما على الموارد المحلية إلا أنه من المفهوم أن تطالب السلطات المنطقة بالاضطلاع بمسؤولية كبيرة في ذلك الميدان نظراً لثراء فويفودينا النسبي. |
El 31 de mayo, poco después de la medianoche, aviones de la OTAN realizaron un ataque contra el hospital y sanatorio de Surdulica, en el que murieron 13 pacientes, la mayoría de ellos ancianos y jubilados y refugiados serbios de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي ٣١ أيار/ مايو بعد منتصف الليل بقليل قصفت طائرات الناتو مستشفى ومصحا في سُردليتشا فأسفر ذلك عن قتل ١٣ مريضا، معظمهم مــن كبــار الســن والمتقاعدين واللاجئين الصرب من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
También insta a las autoridades serbias y federales a que hagan públicos y entreguen todos los registros oficiales sacados de Croacia y Bosnia y Herzegovina durante el conflicto que puedan utilizarse para determinar la situación jurídica y los derechos de propiedad de los refugiados que residen actualmente en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويحث أيضاً السلطات الصربية والاتحادية على الكشف والإفراج عن جميع السجلات الرسمية التي نُقلت من كرواتيا والبوسنة والهرسك خلال النزاع، والتي يمكن أن تثبت الوضع القانوني وحقوق الملكية للاجئين المقيمين الآن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La delegación de Serbia y Montenegro expresa su reconocimiento al ACNUR y a otros países donantes que han proporcionado una asistencia valiosísima para ayudar a albergar a unos 400.000 refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina en Serbia y Montenegro. | UN | 52 - ويعرب وفده عن تقديره للمفوضية والبلدان المانحة التي قدمت مساعدات نفيسة لتسهيل إيواء زهاء 000 400 لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك في صربيا والجبل الأسود. |
58. Según los datos de las autoridades competentes, desde el inicio de la crisis política, en unos cuantos meses hubo más de 670.000 refugiados de las repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, sobre todo de Croacia y Bosnia y Herzegovina, en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ٥٨ - ووفقا لبيانات السلطات المختصة، فقد بلغ عدد اللاجئين خلال بعض اﻷشهر منذ انفجار اﻷزمة السياسية ما يزيد على ٠٠٠ ٦٧٠ من الجمهوريات التي كانت تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، ومعظمهم من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
73. Si bien el reasentamiento de gran número de refugiados serbios de Croacia y Bosnia y Herzegovina en muchas zonas de Voivodina ha impuesto una importante carga a los recursos locales, es comprensible que las autoridades exijan que la región asuma una considerable responsabilidad en esta esfera, habida cuenta de la relativa riqueza de Voivodina. | UN | ٣٧- وفي حين أن إعادة توطين أعداد كبيرة من اللاجئين الصربيين من كرواتيا والبوسنة والهرسك في مناطق كثيرة من فويفودينا قد فرض عبئا هاما على الموارد المحلية إلا أنه من المفهوم أن تطالب السلطات المنطقة بالاضطلاع بمسؤولية كبيرة في ذلك الميدان نظراً لثراء فويفودينا النسبي. |
11) Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya regularizado aún la situación de gran número de desplazados de Croacia y Bosnia y Herzegovina y de los desplazados internos de Kosovo (art. 3). | UN | (11) تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقم بعد بتسوية الوضع القانوني لعدد كبير من " المشردين " من كرواتيا والبوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو (المادة 3). |
a) Adoptar medidas concretas para la integración local de los " desplazados " de Croacia y Bosnia y Herzegovina y otorgarles una condición jurídica y plena protección contra la expulsión en violación de sus derechos legales; | UN | (أ) اتخاذ تدابير عملية لإدماج " المشردين " من كرواتيا والبوسنة والهرسك في المجتمع المحلي ولمنحهم وضعاً قانونياً وحماية كاملة من الطرد الذي ينتهك حقوقهم القانونية؛ |
13. Lo anterior da crédito al temor de que el objetivo último sea incorporar las zonas de Croacia y Bosnia y Herzegovina ocupadas por serbios en una " Gran Serbia " ... | UN | " ٣١ ـ ويعطي هذا مصداقية للخوف من أن يكون الهدف النهائي هو دمج المناطق التي يحتلها الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك في " صربيا الكبري " .... |
Lo mismo rige para los casos de los refugiados serbios étnicos expulsados de la República Federativa de Yugoslavia a zonas de Croacia y Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios (A/50/727, anexo). | UN | وينطبق اﻷمر نفسه على اللاجئين الصرب المطرودين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك )A/50/727، المرفق(. |
Esos actos de agresión violan, no sólo las fronteras internacionales de Croacia y Bosnia y Herzegovina, sino también la condición de Bihac como zona segura de las Naciones Unidas. | UN | وهذه اﻷعمال العدوانية لا تنتهك الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك فحسب، بل تنتهك أيضا مركز بيهاتش باعتبارها منطقة آمنة من المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة. |
Perita médica forense permanente ante los tribunales de distrito de Croacia y Bosnia y Herzegovina (desde 1993) | UN | خبيرة دائمة في الطب الشرعي أُدعى للشهادة أمام المحاكم الإقليمية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك (منذ عام 1993)؛ |