ويكيبيديا

    "de croacia y las autoridades serbias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كرواتيا والسلطات الصربية
        
    • الكرواتية والسلطات الصربية
        
    • كرواتيا وسلطات الصرب
        
    Mi Enviado Especial celebró reuniones con representantes del Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales. UN وعقد مبعوثي الخاص اجتماعات مع ممثلي حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية.
    No obstante, a pesar de esas circunstancias y de las profundas diferencias políticas que siguen existiendo, el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales son conscientes de que, sin este plan, sería inevitable que aumentara la violencia y se reanudara la guerra. UN بيد أنه، بالرغم من هذه الظروف والخلافات السياسية الخطيرة التي لا تزال قائمة، فإن كلا من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية يدرك أن البديل لهذه الخطة سيكون مزيدا من العنف واستئناف الحرب.
    A la luz de las graves diferencias políticas entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales, estima que la única forma de obtener el apoyo y la cooperación necesarios para la ejecución del nuevo mandato de la Operación es mediante la adopción de un criterio pragmático. UN وفي ضوء الاختلافات السياسية الشديدة بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية، فقد رأى أن اتباع نهج عملي هو السبيل الوحيد الذي يمكن عن طريقه الحصول على الدعم والتعاون اللازمين لتنفيذ الولاية المنوطة بالعملية الجديدة.
    El Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales deberían mantener la cesación del fuego y proseguir un diálogo constructivo con vistas a resolver los problemas comunes de índole práctica, económica y, en última instancia, política. UN وينبغي أن تحافظ الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية على وقف اطلاق النار وأن تواصل بصورة بناءة حوارها بما يؤدي إلى تسوية المشاكل العملية والاقتصادية، وفي نهاية المطاف، السياسية بينهما.
    El 12 de noviembre de 1995, el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales del sector oriental firmaron el Acuerdo Básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (el Acuerdo Básico) (S/1995/951, anexo). UN ٤ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وقﱠعت حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحليين في القطاع الشرقي الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )الاتفاق اﻷساسي( S/1995)، المرفق(.
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, utilizando para ello la mediación con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثها على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, utilizando para ello la mediación con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثهما على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, utilizando para ello la mediación con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثهما على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    6. Exhorta a que se convenga en una inmediata cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, con el auspicio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, y los insta a cooperar plena e incondicionalmente en su aplicación, así como en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo; UN " ٦ - يدعو إلى إبرام اتفاق فوري لوقف اطلاق النار بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يتم التوسط ﻹبرامه برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ويحثهما على التعاون التام دون قيد أو شرط في تنفيذه وفي تنفيذ جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo de 1994 entre la República de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, que fue facilitado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y la Unión Europea, UN " وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo de 1994 entre la República de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, que fue facilitado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y la Unión Europea, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Acogiendo con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado el 29 de marzo de 1994 entre la República de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, que fue facilitado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y la Unión Europea, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    5. Tras las consultas realizadas con dirigentes políticos y militares que representaban al Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales, mi Enviado Especial ha recomendado que se aplique la resolución 981 (1995) del Consejo de Seguridad de acuerdo con lo que se propone a continuación. UN ٥ - عقب المشاورات التي أجراها مبعوثي الخاص مع القادة السياسيين والعسكريين الذين يمثلون حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية، أوصى بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨١ )١٩٩٥( وفقا لﻷسس المبينة أدناه.
    32. A pesar de las marcadas diferencias de enfoque, mi Enviado Especial considera que existen suficientes puntos de coincidencia entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales, lo que hace posible la aplicación de la resolución 981 (1995). UN ٣٢ - بالرغم من الخلافات الخطيرة في طريقة تناول المسألة، فإن مبعوثي الخاص يقدر أن هناك ما يكفي من اﻷساس المشترك بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية بما يتيح تنفيذ القرار ٩٨١ )١٩٩٥(.
    El 12 de noviembre de 1995, el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales del antiguo sector Este firmaron el Acuerdo Básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental, en virtud del cual se asigna a las Naciones Unidas la función primordial de “gobernar la región”. UN ١٠٠٤ - في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وقعت حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في قطاع الشرق السابق، الاتفاق اﻷساسي بشأن مناطق سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، الذي أوكل إلى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بالدور البارز في حكم المنطقة.
    3. Durante el período que se examina, las actividades de la UNPROFOR en Croacia se han centrado en la supervisión del acuerdo general de cesación del fuego firmado en Zagreb el 29 de marzo de 1994 por el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas de las Naciones Unidas (véase S/1994/367, anexo). UN ٣ - في الفترة قيد الاستعراض، تركزت أنشطة القوة على رصد اتفاق وقف إطلاق النار العام الذي وقعته في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، )انظر S/1994/367، المرفق(.
    80. El Sr. FUKUSHIMA (Japón) dice que el acuerdo de cesación del fuego firmado en Zagreb el 29 de marzo de 1994 por el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas ha permitido reducir considerablemente las hostilidades en Croacia, en especial gracias a la contribución de la UNPROFOR, a la que el Japón expresa su profunda gratitud. UN ٨٠ - السيد فوكوشيما )اليابان(: قال إن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قد أتاح فرصة لتخفيض كبير من عمليات القتال في كرواتيا، وذلك يعود بوجه خاص إلى إسهام قوة اﻷمم المتحدة للحماية التي تعبر لها اليابان عن امتنانها العميق.
    3. Puesto que tenemos plena confianza en las conversaciones de paz en curso entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales que actúan como apoderadas en Eslavonia oriental, y tratamos de que tengan éxito las conversaciones que van a iniciarse en Dayton, Ohio, mi Gobierno ha decidido dejar para el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General el debate sobre el tema 92 del programa y la decisión al respecto. UN ٣ - ونظرا إلى أن لدينا ثقة كاملة في محادثات السلم الجارية حاليا بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية العميلة في سلافونيا الشرقية، ونسعى جاهدين ﻹحراز نجاح في المحادثات التي على وشك أن تبدأ في دايتون، أوهايو، قررت حكومتي إرجاء مناقشة البند ٩٢ من جدول اﻷعمال والبت فيه إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    18. Paralelamente a las negociaciones económicas, los copresidentes y los dos negociadores de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, junto con los Embajadores de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en Croacia, han estado elaborando un plan de solución política del conflicto entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales en las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas. UN ١٨ - وفي الوقت نفسه الذي جرت فيه المفاوضات الاقتصادية، عكف الرئيسان المشاركان ومفاوضا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، مع سفيري الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لدى كرواتيا على إعداد خطة تسوية سياسية للنزاع بين حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد