De la misma forma, la UNAMIR habría de vigilar los puestos de cruce de la frontera y el despliegue de las partes en conflicto. | UN | وتراقب البعثة أيضا نقاط عبور الحدود ونشر قوات طرفي النزاع. |
De la misma forma, la UNAMIR habría de vigilar los puestos de cruce de la frontera y el despliegue de las partes en conflicto. | UN | وتراقب البعثة أيضا نقاط عبور الحدود ونشر قوات طرفي النزاع. |
Esos maronitas tienen que pedir autorización a las autoridades turcochipriotas del punto de cruce de Ledra Palace con 48 horas de antelación. | UN | ويتعين على هؤلاء الموارنة تقديم طلب إلى السلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس قبل الزيارة بمدة ٨٤ ساعة. |
Los refugiados que tratan de entrar por puestos de cruce de frontera ilegales normalmente son rechazados. | UN | ويُطرد بانتظام اللاجئون الذين يحاولون العبور من نقاط العبور الحدودية غير القانونية. |
Equipo de control de fronteras y equipo de automatización de oficinas para los puestos de cruce de frontera | UN | المعدات التقنية والأدوات المكتبية اللازمة لنقاط العبور لأغراض مراقبة الحدود |
Se ha establecido una Dependencia Nuclear para el control aduanero específico en puntos de cruce de fronteras. | UN | وأنشئت وحدة نووية للرقابة الجمركية الخاصة عند نقاط العبور الحدودية. |
Otro introdujo en la red nuevos enlaces de transporte combinado y puntos de cruce de fronteras. | UN | وأنشـأ اتفاق آخر وصلات نقل موحدة جديدة ونقاط لعبور الحدود داخل الشبكة. |
Actualmente se está haciendo hincapié en la erradicación de la amenaza de unidades de bombas de fragmentación y en el despeje de los lugares de cruce de fronteras. | UN | وينصب التركيز في الوقت الراهن على القضاء على خطر وحدات القنابل العنقودية وتطهير مواقع عبور الحدود. |
Los puntos de cruce de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia por el Danubio han sido cerrados al tráfico y se ha informado de que la circulación por ellos es muy reducida. | UN | وأغلقت نقاط عبور الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر نهر الدانوب أمام حركة المرور وتردد أن الحركة بطيئة للغاية. |
En su etapa final, el proyecto podría abarcar hasta 15 países, todos miembros de la CEDAO, para mejorar las condiciones de las carreteras, facilitar las operaciones de cruce de fronteras y aplicar los acuerdos interregionales de tránsito. | UN | وقد يشمل المشروع في مرحلته النهائية ما يصل إلى 15 بلدا، جميعها أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لضمان تحسين ظروف الطرق وتيسير عمليات عبور الحدود وتنفيذ اتفاقات المرور العابر الإقليمية. |
El aumento se atribuye al mayor número de puntos de cruce de la zona de amortiguación | UN | وتعزى هذه الزيادات إلى زيادة عمليات عبور المنطقة العازلة |
En quinto lugar, se han adoptado medidas globales y coordinadas para acabar con las actividades ilegales de cruce de fronteras. | UN | خامسا، اتخاذ تدابير شاملة ومنسقة لكبح أنشطة عبور الحدود غير المشروعة. |
Se debe abrir completamente de manera inmediata el punto de cruce de Karni; en caso contrario se producirá una catástrofe humanitaria. | UN | ويجب فتح نقطة عبور كارني فورا وبالكامل، وإلا فستحدث كارثة إنسانية. |
Reafirmando la importancia de que los chipriotas puedan seguir cruzando la Línea Verde, y alentando a que se abran otros puntos de cruce de común acuerdo, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، |
Las Fuerzas Armadas Libanesas prevén el despliegue de un tercer regimiento de frontera, cuya zona de operaciones se extendería desde la aldea de Arsal al principal punto de cruce de Al-Masnaa. | UN | ويخطط الجيش اللبناني لنشر كتيبة حدودية ثالثة ستعمل بين قرية عرسال ونقطة العبور الرئيسية في المصنع. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas siguen planificando el despliegue de un tercer regimiento de fronteras que realizaría actividades entre la aldea de Arsal y el principal punto de cruce de Al-Masnaa. | UN | ولا يزال الجيش اللبناني يخطط لنشر كتيبة حدودية ثالثة ستعمل بين قرية عرسال ونقطة العبور الرئيسية في المصنع. |
Reunión del Comité Técnico Conjunto de Corredores de cruce de Fronteras | UN | اجتماع اللجنة الفنية المشتركة المعنية بممرات العبور الحدودية |
Los funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las FDI ubicado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. | UN | واستمر موظفو الجمارك الإسرائيليون في أداء مهامهم بصورة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة العبور التابعة لقوة الأمم المتحدة، وذلك بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
32. A juicio del Coordinador de la Misión, en la mayoría de los puestos de cruce de la frontera el nivel de inspección aduanera de los vehículos es bueno. | UN | ٣٢ - وفي تقدير منسق البعثة، تجري عمليات تفتيش المركبات في معظم نقاط العبور الحدودية بشكل جيد. |
Se ha hecho un diagrama de cada rastro para mostrar el punto de detección, el punto de cruce de la frontera y el lugar en que el rastro se desvaneció. | UN | وقد وضعت رسوم بيانية لكل أثر من تلك اﻵثار لبيان نقطة اكتشافه ونقطة العبور الحدودية والنقطة التي اختفى فيها من شاشة الرادار. |
Parte importante de estos costes se debe a los trámites de cruce de fronteras y a los peajes que varían notablemente de un país a otro. | UN | ويعزى جزء هام من تلك التكاليف إلى الإجراءات الشكلية لعبور الحدود ورسوم المرور العابر، التي تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر. |
13. Invita a la Comisión Económica para Europa y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que cooperen con la Organización de Cooperación Económica en la facilitación del comercio de tránsito entre los Estados miembros de esa Organización y la modernización de sus puntos de cruce de fronteras; | UN | ١٣ - تدعو اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي من أجل تيسير تجارة المرور العابر بين الدول الأعضاء في المنظمة وتحديث معابرها الحدودية؛ |