Las cadenas de bloques nos permiten crear una plataforma global abierta en la que almacenar cualquier verificación sobre cualquier individuo de cualquier fuente. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
A estos efectos, se recibirían con agrado contribuciones de cualquier fuente. | UN | ولذلك الغرض، يرحب بأية مساهمات تأتي من أي مصدر. |
En consecuencia, el fiscal debía estar facultado para iniciar investigaciones ex officio sobre la base de información obtenida de cualquier fuente. | UN | ولهذا ينبغي تمكين المدعي العام بحكم منصبه من الشروع بالتحقيقات أو استنادا إلى المعلومات التي حصل عليها من أي مصدر كان. |
Además, el fiscal debe estar facultado para iniciar investigaciones de oficio basándose en la información obtenida de cualquier fuente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخول المدعي العام سلطة الشروع في التحقيق من تلقاء نفسه على أساس معلومات يتلقاها من أي مصدر. |
Los derechos humanos no se pueden garantizar a menos que haya una ausencia total de temor procedente de cualquier fuente. | UN | ولا يمكن أن تؤمن حقوق الانسان ما لم يوجد تحرر تام من الخوف أيا كان مصدره. |
El Fiscal puede iniciar de oficio las investigaciones sobre la base de información recibida de cualquier fuente. | UN | فبإمكان المدعي العام البدء تلقائيا في إجراء تحقيقات، على أساس المعلومات التي ترد من أي مصدر. |
Sin embargo, la Ley de prevención del terrorismo prohíbe concretamente el suministro u obtención de fondos y bienes de cualquier fuente para la financiación del terrorismo, como se indica a continuación: | UN | بيد أن قانون منع الإرهاب يحظر صراحة، في النص التالي، تقديم أو جمع الأموال والممتلكات من أي مصدر كان لتمويل الإرهاب: |
Marruecos promulgó una ley nacional sobre la protección y desarrollo del medio ambiente, incluida la protección contra todas las formas de contaminación y de degradación de cualquier fuente. | UN | وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان. |
A tal fin, interviene y actúa para proteger la libertad de prensa en los lugares en que surja una amenaza procedente de cualquier fuente de autoridad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتدخل المجلس ويعمل على حماية حرية الصحافة حيثما ينشأ تهديد من أي مصدر للسلطة. |
Puede hacerlo directamente a raíz de la recepción de una denuncia proveniente de cualquier fuente o basándose en los resultados de una investigación militar. | UN | ويقوم بذلك إما مباشرة عند استلام شكوى من أي مصدر أو على أساس نتائج إحدى تحقيقات القيادة. |
La ley prohibía a los sindicatos aceptar donaciones o financiación de cualquier fuente sin la autorización previa del Ministerio. | UN | ويحظر القانون على النقابات قبول المنح أو المساعدات المالية من أي مصدر دون الحصول على موافقة مسبقة من الوزارة. |
La Comisión hizo hincapié acertadamente en que la información necesaria para poner en marcha dicha investigación podría proceder de cualquier fuente plausible, incluso de una organización no gubernamental. | UN | وكانت اللجنة محقة في تشديدها على أن المعلومات اللازمة لبدء ذلك التحقيق يمكن استقاؤها من أي مصدر معقول، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Para elaborar esa propuesta, la Parte podrá aprovechar los conocimientos técnicos de cualquier fuente. | UN | وعند وضع مثل هذا الاقتراح، يجوز للطرف المعني أن يستفيد من الخبرات التقنية من أي مصدر. |
De hecho, las huellas de la energía eólica en la tierra son con diferencias las más pequeñas de cualquier fuente de energía del mundo | TED | في الواقع، البصمة على الأرض بالنسبة للرياح أصغر بكثير من أي مصدر طاقة في العالم. |
El principal objetivo de dicho proyecto es la abolición de la Ley cherámica en el Sudán, y sus medios son la recopilación de denuncias de violaciones de derechos humanos recogidas de cualquier fuente. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من جدول اﻷعمال هذا في إلغاء قوانين الشريعة في السودان، ويستخدم في ذلك أدوات هي جمع مزاعم بانتهاكات حقوق اﻹنسان من أي مصدر كان. |
En consecuencia, el fiscal debía estar facultado para iniciar investigaciones ex officio sobre la base de información obtenida de cualquier fuente. | UN | ولهذا ينبغي تمكين المدعي العام من الشروع بالتحقيقات من تلقاء نفسه أو استنادا إلى المعلومات التي حصل عليها من أي مصدر كان. |
Algunas delegaciones afirman que solamente debería permitirse el acceso a los datos del SIV. Otras insisten en que se debe permitir a los Estados Partes que utilicen información procedente de cualquier fuente. | UN | فبعض الوفود تدفع بأنه ينبغي ألا تقبل سوى بيانات نظام الرصد الدولي، بينما تدفع أخرى بأنه ينبغي السماح باستخدام الدول اﻷطراف للمعلومات من أي مصدر. |
Al mismo tiempo, desearía que se le facilitase cualquier otra información, procedente de cualquier fuente fidedigna, sobre las desigualdades de todo tipo que hagan pensar en la existencia de discriminación en la administración de la justicia penal. | UN | وفي الوقت ذاته، تود اللجنة أن تبلغ بأي معلومات أخرى، من أي مصدر موثوق به، عن أوجه عدم المساواة التي توحي بالتمييز في إقامة العدل في الميدان الجنائي. |
Además, la obligación general de proteger y preservar el medio marino se concreta en otros artículos de la Parte XII. El artículo 194 establece el derecho de los Estados de tomar todas las medidas que sean necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de cualquier fuente. | UN | 285 - علاوة على ذلك، أعطى الالتزام العام بحماية البيئة البحرية وحفظها مضمونا محددا في المواد الأخرى من الجزء الثاني عشر من الاتفاقية. فالمادة 194 تحدد واجب الدول بأنه اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه ومكافحته أيا كان مصدره. |
Se aceptan fondos de cualquier fuente siempre que no se le impongan condiciones expresas o tácitas que puedan redundar en desmedro de su independencia o de la consecución de sus propósitos. | UN | وتقبل المنظمة دعما ماليا من جميع المصادر على ألا يرتبط ذلك بشروط أو على ألا ينطوي ذلك على شروط قد تنتقص من طابع استقلالها أو من قيامها، وفقا لضميرها، بمهامها الموكلة إليها. |
En consecuencia, los pastizales, la vegetación y el ganado de las tierras secas son los " complejos ecológicos " de los que forma parte " la variabilidad entre los organismos vivos de cualquier fuente " . | UN | ومن ثم، فإن المراعي والغطاء النباتي والثروة الحيوانية للأراضي الجافة هي " المركبات الإيكولوجية " التي يشكل " تباين الكائنات العضوية الحية المستمدة من كافة المصادر " جزءاً منها. |