Restringir la exención a los tratamientos de cuarentena realizados por autoridades gubernamentales fitosanitarias, sanitarias, de animales o de medio ambiente; e | UN | تقصر الإعفاء بموجب الحجر الصحي على المعالجات التي تقوم بها السلطات الحكومية المعنية بالنبات أو الحيوان أو البيئة؛ |
Según la fuente, está detenido en situación de cuarentena porque su enfermedad se considera contagiosa. | UN | ووفقاً للمصدر، فإن السيد منصور مُحتجز في الحجر الصحي لأن وضعَه الصحي مُعديٌ. |
Hace seis semanas, una amiga mía de cuarentena me invitó a cenar. | Open Subtitles | في الست الأسابيع الماضية لدي صديقة في الحجر الصحي الآن |
ii) Fortalecer servicios eficaces de cuarentena, incluso mediante el mejoramiento de los programas actuales de protección fitosanitaria y programas afines. | UN | `٢` إنشاء خدمات حجر صحي فعالة عن طريق عدة أمور من بينها تحسين البرامج الموجودة لحماية النباتات والبرامج المتصلة بها. |
Proporcionó información sobre las 10 propuestas de exenciones para aplicaciones de cuarentena, estructuras y productos básicos para 2009 y 2010. | UN | وقدمت معلومات عن كل واحد من 10 ترشيحات للحجر الصحي الزراعي والهياكل والسلع الأساسية لعامي 2009 و2010. |
Y han puerto una especie de cuarentena a tres cuartos de la ciudad | Open Subtitles | وقد أقاموا نوعاً من الحجر الصحي حول ثلاثة أجزاء من المدينة |
Y por nosotros, me refiero a ti, porque estamos todavía tipo de cuarentena aquí. | Open Subtitles | وحنيما اقول نحن , اعني انت لاننا ماذلنا تحت الحجر الصحي هنا |
Los pasajeros que lleguen sin ese certificado automáticamente quedarán retenidos en el recinto de cuarentena. Paludismo. | UN | أما من يصل من المسافرين وليس بحوزته تلك الشهادة فسيجري احتجازه تلقائيا في منطقة الحجر الصحي. |
54. El Relator Especial vio con particular horror las condiciones que reinaban en la celda de cuarentena que visitó. | UN | ٤٥- ومما شق على المقرر الخاص بوجه خاص رؤية اﻷوضاع في زنزانة الحجر الصحي التي زارها. |
También hay que modernizar la infraestructura agrícola básica, esto es, escuelas, laboratorios, estaciones de cuarentena y centros de investigación. | UN | يلزم أيضا رفع مستوى المرافق اﻷساسية الزراعية: المدارس والمختبرات ومحطات الحجر الصحي ومحطات البحوث. |
Se envían muestras de estos organismos al Laboratorio Central de cuarentena del Centro Nacional de Sanidad Vegetal. | UN | وفي بلدية خوفيلانوس، أُرسلت عينات من هذه الكائنات الى مختبر الحجر الصحي التابع للمركز الوطني لمكافحة اﻵفات. |
En cuanto al contenido de la disposición, se sugirió que se suprimiera la referencia a las restricciones de cuarentena. | UN | وفيما يتعلق بجوهر هذا الحكم، دعا أحد الاقتراحات إلى حذف الاشارة إلى تقييدات الحجر الصحي. |
La exención actual para aplicaciones de cuarentena y previas al envío no sufrió variación. | UN | مع استمرار عدم تأثر الإعفاء القائم بالنسبة لاستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
:: La Ley de cuarentena tiene por objeto evitar la introducción en Australia de plagas y enfermedades que afectan a los seres humanos, las plantas y los animales. | UN | :: ويهدف قانون الحجر الصحي إلى منع إدخال الآفات والأمراض التي تؤثر في الإنسان والنبات والحيوان إلى أستراليا. |
Entendiendo que esas directrices están destinadas a aplicaciones de cuarentena y previas al envío, | UN | وانطلاقاً من الفهم بأن هذه المبادئ التوجيهية موجهة نحو استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |
Tomando nota de que las Partes en el Protocolo de Montreal decidieron solicitar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que realizara un estudio sobre posibles alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, | UN | وإذ يحيط علماً بأن الأطراف في بروتوكول مونتريال قررت أن تطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعد دراسة عن البدائل الممكنة لاستخدامات بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |
ii) Cooperar con los organismos nacionales y regionales en la concepción y aplicación de sistemas eficaces de cuarentena. | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
:: Ley de cuarentena fitosanitaria de 1976 | UN | :: قانون عام 1976 الباكستاني للحجر الصحي للنباتات. |
Solicito medios de cuarentena para dos, posiblemente tres víctimas de infección no diagnosticada o del contacto con portadores biológicos desconocidos. | Open Subtitles | طلب إعداد الحجر الصحى لإثنين ، ربما ثلاثة ضحايا بعدوى غير مشخصة أو تعرض لموجهات حيوية مجهولة |
El descortezado de troncos es costoso y a veces debe combinarse con otro tratamiento para su aceptación como un tratamiento de cuarentena. | UN | إن تقشير لحاء الكتل الخشبية باهظ التكاليف ولابد أن ترافقه معالجة أخرى لكي يُقْبَل كمعالجة حجر زراعي. |
Como práctica eficaz, los Estados Unidos buscan continuamente maneras de mejorar sus actividades en materia de cuarentena. | UN | وفي إطار الممارسات الفعالة، تبحث الولايات المتحدة باستمرار عن سبل لتحسين أنشطتها المتعلقة بالحجر الصحي. |
Se intercambia información entre los organismos responsables de proteger las fronteras del país, como las autoridades aduaneras, de inmigración, de cuarentena y portuarias. | UN | ويتم تقاسم المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن حماية حدود ولايات ميكرونيزيا الموحدة، مثل الجمارك وسلطات الهجرة وسلطات الحجز الصحي والموانئ. |
Información sobre el uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío | UN | معلومات عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن |
La Federación de Rusia descontinuó el uso del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío mediante una legislación que también puso fin al uso de material no destinado a aplicaciones de cuarentena y previas al envió. | UN | وقد توقّف الاتحاد الروسي عن استعمالها في هذه الأغراض بسنّ قانون ينهي أيضاً استعمال المواد غير الخاضعة للحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
- E invadió una zona de cuarentena federal,... - ¡Era una tapadera! | Open Subtitles | ...و إنتهكت منطقة حجر صحى حكومية أي تغطية كَانتْ جاريةَ |
Debido a los recientes avances legales los 10.000 ciudadanos encerrados en el ámbar de cuarentena han sido recientemente declarados muertos. | Open Subtitles | بمقتضى التطورات القانونية الحديثة، اعتبر 10000 مواطن المحصورون في الحجر الصّحي الكهرماني في عداد الموتى قانونياً. |
:: Provisión de capacidades en materia de prevención y control infecciosos, inclusive instalaciones de aislamiento y de cuarentena; | UN | :: إتاحة القدرات على الوقاية من العدوى ومراقبتها ومن ضمنها مرافق العزل والحجر الصحي |
Considerando el volumen significativo de metilbromuro utilizado para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, | UN | وإذ يضع في اعتباره الكميات الكبيرة من بروميد الميثيل المستخدمة في معالجات ما قبل الشحن وأغراض الحجر الصحي، |