ويكيبيديا

    "de cuatro décadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أربعة عقود
        
    • على أربعة عقود
        
    • عن أربعة عقود
        
    • أربعة عقود أو
        
    Los principales culpables, aún no han sido sancionados y continúan una carrera criminal que no ha cesado y se extiende ya por más de cuatro décadas. UN فلم يعاقب بعد المذنبون الرئيسيون وما زالوا يمارسون أعمالهم الإجرامية التي لم تتوقف على مدى أكثر من أربعة عقود.
    La ocupación israelí ha durado más de cuatro décadas. UN وقد دام الاحتلال الإسرائيلي ما يقرب من أربعة عقود.
    Gracias a este planteamiento tripartito, Singapur goza de paz social desde hace más de cuatro décadas. UN وبفضل نهجنا الثلاثي، استطاعت سنغافورة أن تنعم بالسلم في مجال العمل لأكثر من أربعة عقود.
    El esfuerzo se realiza a pesar de ser Cuba un país de escasos recursos y de que ha estado sometido a un férreo bloqueo económico, comercial y financiero durante más de cuatro décadas. UN إن كوبا تبذل الجهود على الرغم من شح مواردها وتعرضها للمقاطعة الصارمة اقتصاديا وتجاريا وماليا فترة تزيد على أربعة عقود.
    En efecto, su existencia desde hace más de cuatro décadas constituye una prueba de su importancia y de la alta consideración internacional de la que disfruta. UN فوجوده لما يربو على أربعة عقود لَيشهدُ حقا على أهميته والتقدير الدولي الكبير الذي يحظى به.
    La comunidad internacional tenía más de cuatro décadas exigiendo el cese definitivo de esas explosiones, que periódicamente nos recordaban que la suerte de la humanidad depende de que se apriete o no un botón. UN فقد ظل المجتمع الدولي يطالب ﻷكثر من أربعة عقود بوقف تلك التفجيرات نهائيا، والتي كانت تذكرنا بصفة دورية بأن مصير البشرية يعتمد على الضغط على زر أو عدمه.
    Cuba ha sido víctima desde hace más de cuatro décadas del más despiadado terrorismo de Estado encaminado a destruir mediante el terror, la inestabilidad y la incertidumbre, la opción política y social que el pueblo cubano libremente se ha dado en pleno ejercicio de su derecho a la autodeterminación. UN فكوبا تتعرض منذ أكثر من أربعة عقود لأقسى إرهاب دولة أدى إلى أن يحطم عن طريق الإرهاب وزعزعة الاستقرار والشك الخيار السياسي والاجتماعي الذي قرره الشعب الكوبي بحرية في ممارسة تامة لحقه في تقرير المصير.
    Siete de cada 10 cubanos nacieron y han vivido sometidos a las privaciones que ocasiona la criminal política estadounidense de bloqueo económico, comercial y financiero que el gobierno de los Estados Unidos ha impuesto a Cuba por más de cuatro décadas. UN إن سبعة من كل عشرة كوبيين ولدوا وعاشوا في المشقة التي سببها الحصار الإجرامي الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة قبل أكثر من أربعة عقود.
    Para Guatemala, marca el décimo aniversario de la suscripción de los Acuerdos de Paz que pusieron fin a un cruento conflicto interno de más de cuatro décadas. UN أما بالنسبة لغواتيمالا، فإن عام 2006 يشير إلى الذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاقات السلام التي وضعت حدا لصراع داخلي دموي استمر أكثر من أربعة عقود.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) ha constatado que el bloqueo impuesto a Cuba durante más de cuatro décadas ha incidido de manera negativa en la vida económica, política y social de ese país. UN وقد لاحظت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الحصار المفروض على كوبا على مدى أكثر من أربعة عقود كانت له آثار سلبية على الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لذلك البلد.
    A pesar de ser Cuba un país de escasos recursos y sometido por más de cuatro décadas a un cruel y genocida bloqueo económico, comercial y financiero por parte del Gobierno de los Estados Unidos, más de 30.000 estudiantes africanos han sido formados en Cuba. UN ورغم حقيقة أن كوبا بلد ذو موارد شحيحة، وأنه يخضع منذ أكثر من أربعة عقود لحصار اقتصادي وتجاري ومالي قاس وإبادي من قبل حكومة الولايات المتحدة، فإن أكثر من 000 30 طالب أفريقي تلقوا التدريب في كوبا.
    Una dimensión adicional de la ocupación prolongada es la incapacidad de los refugiados palestinos que viven en países extranjeros de mantener contacto con sus familias en el curso de más de cuatro décadas. UN وهناك بُعدٌ إضافي للاحتلال الذي طال أمده يتمثل في عدم قدرة اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في بلدان أجنبية على البقاء على اتصال بعائلاتهم على مدى أكثر من أربعة عقود.
    Reconociendo que el Programa de asistencia es una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que durante más de cuatro décadas el Programa ha constituido la base de la labor de las Naciones Unidas por promover un mejor conocimiento del derecho internacional, UN وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Expresando su gran preocupación sobre el impacto que el muro de separación ilegal ha tenido en la vida diaria del pueblo palestino, el orador considera que la construcción del muro debe interpretarse como una continuación de más de cuatro décadas de ocupación israelí. UN وبعد أن أعرب عن القلق البالغ إزاء تأثير الجدار الفاصل غير الشرعي على الحياة اليومية للشعب الفلسطيني، شدد على ضرورة النظر إلى موضوع في إطار أكثر من أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي المستمر.
    Reconociendo que el Programa de asistencia es una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que durante más de cuatro décadas el Programa ha constituido la base de la labor de las Naciones Unidas por promover un mejor conocimiento del derecho internacional, UN وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    El Instituto Thakur Hari Prasad es una importante organización no gubernamental que lleva más de cuatro décadas dedicada a la causa de las personas con discapacidad mental y que ha crecido sobre la base firme de un enfoque multidisciplinario de la rehabilitación de esas personas. UN معهد ثاكور هاري براساد هو منظمة غير حكومية رائدة ينصب اهتمامها منذ أكثر من أربعة عقود على قضية المعوقين عقليا وتتنامى على أساس متين قوامه نهج متعدد التخصصات لتأهيل المعوقين عقليا.
    Los Estados Unidos han venido reduciendo su arsenal nuclear durante más de cuatro décadas. UN دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود.
    Los Estados Unidos han venido reduciendo su arsenal nuclear durante más de cuatro décadas. UN دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود.
    Esperamos sinceramente que este acuerdo ponga fin a la violencia y el conflicto continuos que han azotado al Oriente Medio durante más de cuatro décadas. UN ويحدونا أمل مخلص في أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف إلى وضع حد للعنف والصراع المستمرين اللذين نكبت بهما منطقة الشرق اﻷوسط لمدة تزيد على أربعة عقود.
    Todo ello, a pesar de ser Cuba un país de escasos recursos, sometido a un férreo bloqueo económico, comercial y financiero por más de cuatro décadas, endurecido durante el último año y ampliada su aplicación UN ويتم كل ذلك بالرغم من شح الموارد في كوبا التي تخضع منذ ما يزيد على أربعة عقود لحصار اقتصادي وتجاري ومالي صارم، ازدادت حدته واتسع نطاقه خارج أراضيها خلال السنة الماضية.
    Es evidente que las expectativas de cuatro décadas del desarrollo no se han cumplido y, por ello, hay una desilusión que comienza a trocarse en alarma, no sólo en los países más pobres sino también en muchos países que creían haber hallado un camino de progreso. UN ومن الواضح أن الآمال المعقودة على أربعة عقود من التنمية لم تتحقق، ويوجد بالتالي إحباط، بدأ في التحول إلى فزع لا يقتصر على أشد البلدان فقرا فحسب، بل يمتد أيضا إلى كثير من البلدان التي كانت ترى أنها قد وجدت الطريق المؤدي إلى التقدم.
    Destaca que la construcción del muro debería considerarse la continuación de más de cuatro décadas de ocupación israelí. UN وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي.
    La absoluta falsedad de las muy diversas excusas, que por más de cuatro décadas han empleado las sucesivas administraciones norteamericanas para intentar justificar la imposición de una guerra económica y política contra Cuba, ha quedado demostrada en los propios documentos oficiales estadounidenses desclasificados en 1991. UN 22 - والذرائع العديدة العارية تماما عن الصحة التي تتذرع بها الإدارات المتعاقبة في الولايات المتحدة على مدى أربعة عقود أو أكثر سعيا منها لتبرير حربها الاقتصادية والسياسية على كوبا تتضح بجلاء فعليا في الوثائق الرسمية للولايات المتحدة التي كُشف عنها الطابع السري في عام 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد