Igualmente, los honorarios que se pagaron por trabajos de elaboración de informes de cuatro meses de duración oscilaron entre los 1.000 y los 25.000 dólares. | UN | وكذلك تراوحت المبالغ المدفوعة عن أعمال مدة كل منها أربعة أشهر ﻹعداد تقارير بين ٠٠٠ ١ دولار و ٠٠٠ ٢٥ دولار. |
Esto en comparación con los 285 millones de dólares, equivalentes a alrededor de cuatro meses de gastos, del bienio anterior. | UN | وهذا بالقياس إلى 285 مليون دولار، أي نحو أربعة أشهر تقريبا من النفقات، في فترة السنتين السابقة. |
En relación con este proyecto, el astronauta japonés Dr. Wakata permaneció a bordo de la Estación Espacial más de cuatro meses. | UN | وفي سياق هذا المشروع، مكث الملاّح الفضائي الياباني، الدكتور واكاتا، على متن المحطة لمدة تزيد على أربعة أشهر. |
La retirada de tropas israelíes de la Faja de Gaza y de Jericó comenzará en cualquier momento dentro de un plazo de dos meses a partir de esa fecha y finalizará al cabo de cuatro meses de esa fecha. | UN | وسوف يبدأ انسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غزة وأريحا خلال شهرين ويتم خلال أربعة شهور من ذلك التاريخ. |
Perdió la vista como resultado de un trauma en la cabeza que recibió durante el período de cuatro meses que la tuvieron como rehén. | UN | فقد فقدت بصرها بسبب الاصابة الخطيرة في رأسها التي أصيبت بها أثناء فترة اﻷربعة أشهر التي أخذت فيها رهينة. |
Licencia especial con sueldo bruto durante un período de cuatro meses y 10 días en caso de fallecimiento del cónyuge. | UN | الحق في الحصول على إجازة خاصة براتب إجمالي لمدة أربعة أشهر وعشرة أيام في حال وفاة الزوج. |
No obstante, han acordado intentar entablar conversaciones indirectas durante un período de cuatro meses. | UN | ومع ذلك، فقد وافقتا على محاولة إجراء محادثات القرب لمدة أربعة أشهر. |
Además, tanto las madres como los padres de niños menores de 3 años tenían derecho a una licencia no remunerada de cuatro meses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمهات والآباء الذين يعولون أطفالاً دون 3 أعوام الحصول على أربعة أشهر إجازة غير مدفوعة الأجر. |
Dicha petición se realizará con una antelación mínima de cuatro meses y se examinará en la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ويُقدم هذا الطلب قبل أربعة أشهر على الأقل من انعقاد الاجتماع، ويُنظر فيه بعد ذلك في الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف. |
Este tipo de licencia sabática se otorgará por un máximo de cuatro meses. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Actuando así, dentro de cuatro meses, nosotros, los pueblos del mundo, tendremos la oportunidad de decir en concierto que la bestia ha dejado de existir. | UN | وإذا عملنا على هذا النحو، نحن شعوب العالم، ستتاح لنا الفرصة بعد أربعة أشهر من اﻵن ﻷن نقول باﻹجماع إن الشر قد زال. |
La transición culminará dentro de cuatro meses con la celebración de las primeras elecciones generales sin distinciones raciales. | UN | وفي غضون أربعة أشهر ستتوج عملية الانتقال هذه بإجراء الانتخابــات العامة اﻷولـــى اللاعنصرية. |
Este tipo de licencia sabática se otorgará por un máximo de cuatro meses. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
En el transcurso de cuatro meses escasos, no sólo preparó y aprobó sus reglas sobre procedimiento y sobre prueba, sino también las reglas sobre la detención por las que se regularía el funcionamiento de la Dependencia de Detención. | UN | فلم يقتصر اﻷمر على انها وضعت مشروعا للقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات واعتمدته في غضون ما يقل عن أربعة أشهر وإنما هي فعلت ذلك أيضا بالنسبة لقواعد الاحتجاز التي تنظم أعمال وحدة الاحتجاز. |
Desde hace más de cuatro meses no se lucha y no se derrama sangre. | UN | وقد توقف القتال وإراقة الدماء لمدة تزيد على أربعة أشهر. |
El máximo seguiría siendo de cuatro meses. | UN | ويظل الحد اﻷقصى معادلا لمرتب أربعة أشهر. |
En consecuencia, la estimación revisada de costos para el período de cuatro meses asciende a 190 millones de dólares. | UN | ولذلك بلغ تقدير التكلفة المنقحة لفترة أربعة أشهر ١٩٠ مليون دولار. |
Aparte de mejorar las condiciones de vida de los refugiados, los proyectos del programa crearon unos 5.500 puestos de trabajo durante un período medio de cuatro meses en Gaza solamente. | UN | وإلى جانب تحسين ظروف معيشة اللاجئين أدت المشاريع ذات الصلة إلى إيجاد ما يقدر ﺑ ٥٥٠٠ وظيفة في فترة بلغ متوسطها أربعة أشهر في غزة وحدها. |
Todas las inversiones tenían vencimientos de no más de cuatro meses. | UN | وكان أجــل استحقاق جميع الاستثمارات لا يزيد على أربعة شهور. |
Sólo el 3% de los niños de Malawi menores de cuatro meses se alimentan exclusivamente de la leche materna. | UN | ولا يتغذى على الرضاعة الطبيعية دون سواها إلا ثلاثة في المائة من اﻷطفال الملاويين دون اﻷربعة أشهر من العمر. |
Con la presentación de su informe sobre el actual período de cuatro meses de nuevas negociaciones, la troika concluyó su mandato. | UN | وهذه اللجنة، بتقديمها تقريرها عن فترة الأشهر الأربعة هذه من المفاوضات المستمرة، تكون قد أنجزت ولايتها. |
Considera que el plazo de cuatro meses solicitado por el Reino Unido con ese fin es razonable y, por lo tanto, apoya su propuesta. | UN | وهو يؤمن بأن فترة الشهور اﻷربعة التي طلبتها المملكة المتحدة لهذا الغرض معقولة، لذلك يؤيد الاقتراح. |
A su esposo se le ha ofrecido una sentencia de cuatro meses y una multa de medio millón de dólares. | Open Subtitles | عرض على زوجك حكمًا بالسجن لأربعة أشهر ودفع غرامة قدرها نصف مليون دولار |
Además, el juez que dictó sentencia permitió una reducción de cuatro meses de la pena por los procesos sustanciados en el Tribunal de Menores. | UN | وعلاوة على ذلك، خفض القاضي العقوبة بأربعة أشهر آخذاً في الحسبان مدة الإجراءات في محكمة الأحداث. |
Confirmó que tiene un embarazo de cuatro meses y medio a cinco meses. | Open Subtitles | لقد تم التأكيد على انها حامل بالشهر الرابع والنصف او الخامس |
Y está... enganchada al crack, y embarazada de cuatro meses. | Open Subtitles | إنها مدمنة على المخدرات وهي حامل في الشهر الرابع |
No está totalmente claro cuando comienza y termina el período de cuatro meses. | UN | وليس من الواضح تماماً متى بدأت فترة الأربعة شهور ومتى انتهت. |
El Consejo de Seguridad autorizó una reducción de los efectivos a 2.330 soldados dentro de un plazo de tres meses y a 1.800 soldados en un plazo de cuatro meses. | UN | وأذن مجلس اﻷمن بتخفيض قوة البعثة إلى ٣٣٠ ٢ جنديا خلال ثلاثة أشهر، وإلى ٨٠٠ ١ جندي خلال أربعة اشهر. |
El tiempo de espera, por su parte, es de más de cuatro meses en el 17% de las circunscripciones, de entre tres y cuatro meses en el 52% de los centros y de menos de dos meses en el 31% de ellos. | UN | وبالنسبة إلى فترة الانتظار، فإنها تزيد على أربعة أشهر في 17 في المائة من الدوائر، وتتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر في 52 في المائة من المراكز، ولا تتجاوز شهرين في 31 في المائة من المراكز. |
Este importe representa menos de cuatro meses de gastos totales. | UN | ويقل ذلك عن ٤ أشهر من مجموع النفقات. |
Tuvieron un hijo y estuvieron casados 44 años hasta que ella murió en su cama de cáncer, tras una agonía de cuatro meses. | Open Subtitles | كان لديهم طفل وظلوا متزوجين لـ 44 سنة، حتى ماتت بفراشهم، بعد أربع أشهر من إصابتها بالسرطان و أكلها خبز محمص (توست) مع كل وجبة |