ويكيبيديا

    "de cuba en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوبا في
        
    • الكوبية في
        
    • لكوبا في
        
    • الكوبي في
        
    • كوبا فيما
        
    • كوبا على
        
    • كوبا لدى
        
    • كوبا من
        
    • الكوبي لدى
        
    • الكوبي فيما
        
    • الكوبية من
        
    • الكوبيين في
        
    • كوبا بشكل
        
    • كوبا ضمن
        
    • لكوبا فيما
        
    Los logros de Cuba en esta esfera han sido ampliamente reconocidos y se reflejan en documentos oficiales de organismos del sistema. UN ومنجزات كوبا في هذا المجال مُعترف بها على نحو واسع ويرد الحديث عنها في الوثائق الرسمية لهيئات المنظومة.
    El comportamiento de Cuba en materia de derechos humanos ha sido ejemplar a lo largo de los casi 36 años de historia de la Revolución. UN إذ أن سجل كوبا في مجال حقوق اﻹنسان مثالي طيلة فترة اﻟ ٣٦ سنة تقريبا منذ قيام ثورتها.
    DECLARACIÓN HECHA POR LA REPRESENTANTE de Cuba en LA SESIÓN PLENARIA DE APERTURA UN بيان أدلى به ممثل كوبا في الجلسة العامة الافتتاحية
    La acompañaba un funcionario diplomático de la Sección de Intereses de Cuba en Washington. UN وكان يرافقها موظف ديبلوماسي من قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن.
    Como puede constatar, estos documentos fueron enviados en esta misma fecha a las Misiones Permanentes de Cuba en Ginebra y en Nueva York. UN وفي إمكانكم التأكد من أن هذه الوثائق قد وُجِّهت في نفس اليوم إلى البعثتين الدائمتين لكوبا في جنيف ونيويورك.
    Las restricciones impuestas al representante de Cuba en San Francisco no supusieron en modo alguno una violación de las obligaciones que para el país anfitrión se derivan del Acuerdo relativo a la Sede. UN والتقييدات المفروضة على الممثل الكوبي في سان فرانسيسكو لا تنتهك بأية حال من اﻷحوال التزاماتنا التعاهدية كبلد مضيف.
    Los funcionarios de Cuba en Washington, D.C. habían podido representar a Cuba en dicha reunión. UN وأضاف أن المسؤولين الكوبيين في واشنطن العاصمة، كانوا موجودين هناك لتمثيل كوبا في الاجتماع المذكور.
    Nunca el Gobierno de los Estados Unidos ha podido, ni podría, probar la participación de Cuba en acto terrorista alguno. UN ولم تنجح حكومة الولايات المتحدة، ولن تنجح أبدا، في إثبات مشاركة كوبا في أي عمل إرهابي.
    La representante opinó que esa decisión constituía una violación más de las obligaciones del país anfitrión que restringía la representación de Cuba en las Naciones Unidas. UN وذهبت إلى أن أشكال الرفض تلك تمثل انتهاكا إضافيا لالتزامات البلد المضيف وقيدا آخر على تمثيل كوبا في الأمم المتحدة.
    En particular, la OACI ha facilitado la participación de Cuba en todos los proyectos de cooperación técnica regional pertinentes y ayuda al país a mejorar su infraestructura de aviación civil internacional con proyectos nacionales de cooperación técnica. UN وقد يسرت المنظمة بصفة خاصة مشاركة كوبا في جميع مشاريع التعاون التقني الإقليمية ذات الصلة، كما تساعد هذا البلد على تحسين الهياكل الأساسية لطيرانه المدني الدولي من خلال مشاريع التعاون التقني الوطنية.
    Por ello, no existe razón alguna para que un país determinado pueda imponer un embargo económico como el que se ha impuesto contra Cuba simplemente porque las opiniones de quien lo impone difieren de las opiniones de Cuba en lo tocante a la política económica que ese país aplica. UN وبالتالي، لا يوجد سبب لكي يفرض أي بلد حصارا اقتصاديا على كوبا لمجرد أن آراءه تختلف عن آراء كوبا في سياستها الاقتصادية.
    En el último período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se reconocieron los logros de Cuba en la promoción del adelanto de la mujer. UN وأضاف أن منجزات كوبا في النهوض بالمرأة قد اعترفت بها الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El pueblo saharaui siempre podrá contar con la solidaridad de Cuba en su lucha heroica por el ejercicio de sus legítimos derechos. UN ويستطيع الشعب الصحراوي دائما أن يعتمد على تضامن كوبا في كفاحه البطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    El Departamento de Estado informa la prohibición de varios viajes propuestos por la Sección de Intereses de Cuba en Washington, incluyendo las visitas consulares a Gerardo Hernández y Fernando González. UN وزارة الخارجية الأمريكية تبلغ عن منع عدة رحلات اقترحها مكتب رعاية المصالح الكوبية في واشنطن، بما فيها زيارات قنصلية لكل من خيراردو هيرنانديز وفيرناندو غونزاليز.
    El representante dijo que la organización había orquestado una provocación contra su Embajada en Francia y había ocupado la Oficina de Turismo de Cuba en París durante varias horas. UN وذكر أن هذه المنظمة نظمت حركة استفزازية ضد السفارة الكوبية في فرنسا واحتلت مكتب السياحة الكوبي في باريس لعدة ساعات.
    Esta práctica sitúa a los funcionarios de la Misión de Cuba en condiciones desventajosas en procesos de negociación, reflexión y adopción de documentos. UN وتضع هذه الممارسة موظفي البعثة الكوبية في موضع غير مؤات في عمليات التفاوض والبحث واعتماد الوثائق.
    La Unión considera que la apertura progresiva e irreversible de la economía cubana hacia el mundo exterior sigue siendo necesaria y reafirma su deseo de ser socio de Cuba en ese proceso. UN ويرى الاتحاد أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي تدريجيا وبشكل لا رجعة فيه ما زال ضروريا، ويؤكـد رغبته في أن يكون شريكا لكوبا في تلك العملية.
    En Nueva York ha cumplido distintas funciones, incluida la de Representante Permanente de Cuba en dicha Misión. UN وفي نيويورك، شغل العديد من المناصب، بما في ذلك منصب الممثل الدائم لكوبا في البعثة هناك.
    Además, se afirmó que las organizaciones mencionadas por la delegación de Cuba en su carta no tenían ninguna relación con el ASOPAZCO. UN وعلاوة على ذلك، أُكِّد أن المنظمات التي ذكرها الوفد الكوبي في رسالته ليس لها أي علاقة بالمنظمة.
    El Presidente invita a la Secretaria de la Comisión a que responda a la pregunta del representante de Cuba en relación con los párrafos 2 y 6 del proyecto de resolución. UN ودعا أمينة اللجنة الى اﻹجابة عن سؤال طرحه ممثل كوبا فيما يتعلق بالفقرتين ٢ و ٦ من مشروع القرار.
    Ministro, agradecemos la participación suya hoy día en esta Conferencia porque ello revela el interés de Cuba en contribuir al trabajo de este foro. UN سيدي الوزير، إننا نشكركم على انضمامكم إلى المؤتمر اليوم لأن في هذا دلالة على حرص كوبا على المساهمة في عمل هذا المحفل.
    Como indicara el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Cuba en ocasión de la firma del Tratado, UN وكما أشار وزير خارجيــة جمهوريـــة كوبا لدى التوقيع على المعاهدة فإنه
    Con la cancelación de la cuota azucarera de Cuba en el mercado de los Estados Unidos a comienzos del decenio de 1960, la economía cubana sufrió un duro golpe. UN فإلغاء حصة كوبا من السكر الخام في سوق الولايات المتحدة في مطلع الستينات وجّه ضربة شديدة للاقتصاد الكوبي.
    Asistió a la reunión una delegación de Cuba integrada por 13 personas, entre las que, además del Ministro, se contaban el Viceministro de Relaciones Exteriores, el Viceministro de Cultura, el Embajador de Cuba en Guyana, el Embajador de Cuba en el Caribe y el Presidente de la Cámara de Comercio de Cuba. UN وحضر الاجتماع وفد كوبي مكون من ١٣ عضوا ضم، باﻹضافة الى الوزير، نائب وزير الخارجية، ونائب وزير الثقافة، وسفير كوبا لدى غيانا، والسفير الكوبي لدى منطقة البحر الكاريبي، ورئيس الغرفة التجارية الكوبية.
    75. Hablando como representante del Gobierno legítimo de Honduras, secunda las propuestas planteadas por la delegación de Cuba en cuanto al uso de mercenarios. UN 75 - وتحدث بصفته ممثلا لحكومة هندوراس الشرعية فأيد الاقتراحات التي قدمها الوفد الكوبي فيما يتعلق باستخدام المرتزقة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) continúa apoyando al Gobierno de Cuba en la promoción del desarrollo rural y la pesca, haciendo especial hincapié en la seguridad alimentaria. UN تواصل منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) تقديم الدعم إلى الحكومة الكوبية من أجل تعزيز التنمية الريفية ومصائد الأسماك، مع التركيز على الأمن الغذائي.
    Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. UN وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها.
    Cese de la arbitraria inclusión de Cuba en la lista de Estados que patrocinan el terrorismo que elabora el Departamento de Estado. UN والقرار الرابع هو إنهاء إدراج كوبا بشكل تعسفي في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية للدول التي ترعى الإرهاب.
    La absurda inclusión de Cuba en la lista de Estados que supuestamente auspician el terrorismo internacional, elaborada anualmente por el Gobierno de los Estados Unidos, responde a cuestiones de política interna de ese país, donde actúa impunemente una mafia terrorista que ha organizado, financiado y realizado cientos de actos de terrorismo contra la nación cubana. UN فالعمل السخيف المتمثل في إدراج اسم كوبا ضمن الدول المشتبه في أنها ترعى الإرهاب الدولي وهي القائمة التي تعدها سنويا حكومة الولايات المتحدة، إنما هو عمل يستجيب للسياسة المحلية لهذا البلد الذي تنشط فيه دون التعرض للعقاب، مافيا إرهابية نظمت ومولت ونفذت مئات الأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    La Misión de los Estados Unidos desea refutar públicamente ciertas acusaciones infundadas vertidas por el Representante Permanente de Cuba en relación con una invitación de la Municipalidad de San Francisco a participar en las ceremonias del cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. UN تود بعثة الولايات المتحدة أن تسجل رسميا ردها على بعض الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن الممثل الدائم لكوبا فيما يتصل بدعوة وجهتها مدينة سان فرانسيسكو للمشاركة في احتفالات تخليد الذكرى الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد