ويكيبيديا

    "de cuba sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوبا بشأن
        
    • كوبا على
        
    • كوبا عن
        
    • كوبا حول
        
    • لكوبا بشأن
        
    • الكوبي بشأن
        
    • الكوبية بشأن
        
    • الكوبية عن
        
    • كوبا المتعلق
        
    • كوبا فيما يتعلق
        
    Declaración del Viceministro de Relaciones Exteriores de Cuba sobre la República Árabe Siria UN الإعلان الصادر عن نائب وزير خارجية كوبا بشأن الجمهورية العربية السورية
    Consideraciones de Cuba sobre el tema de las minas terrestres antipersonales UN ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Se adjuntaba una declaración oficial del Gobierno de Cuba sobre esa situación. UN وقد أرفقت بهذه الرسالة بياناً رسمياً صادراً عن حكومة كوبا بشأن الحالة.
    OBSERVACIONES DE LA DELEGACIÓN de Cuba sobre LA REESTRUCTURACIÓN UN تعليقات من وفد كوبا على إعادة تشكيل اﻷمانة العامة
    Informe nacional de Cuba sobre la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    El acuerdo recientemente concertado entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno de Cuba sobre inmigración es oportuno y satisfactorio. UN ولقد جاء الاتفاق الذي عقد مؤخرا بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة كوبا حول الهجرة، في وقته، ويحظى بالترحيب.
    No obstante, quiso formular una corrección respecto a la afirmación del representante de Cuba de que los Estados Unidos compartían necesariamente la opinión de la Misión Permanente de Cuba sobre la presencia del Sr. Posada Carriles. UN بيد أنه يود تصحيح ما فهمه ممثل كوبا من أن الولايات المتحدة تشاطر بالضرورة رأي البعثة الدائمة لكوبا بشأن وجود السيد بوسادا كاريليس.
    Por lo que se refiere a la pregunta de la delegación de Cuba sobre la autoevaluación, la Oficina está de acuerdo con la recomendación pertinente de la Junta de Auditores y actualmente está ultimando, como cuestión prioritaria, unas directrices sobre autoevaluación que se repartirán a los encargados de la gestión. UN أما فيما يتعلق بسؤال الوفد الكوبي بشأن التقييم الذاتي، يوافق المكتب على التوصية ذات الصلة، التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات، ويقوم في الوقت الراهن بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بالتقييم الذاتي في صورتها النهائية كمسألة لها اﻷولوية، وستوجه تلك المبادئ التوجيهية إلى المديرين.
    La Federación también contribuyó a la presentación de los informes de Cuba sobre la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre los Derechos del Niño, los informes sobre los exámenes periódicos universales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en 2012. UN وساهم الاتحاد أيضا في تقديم التقارير الكوبية بشأن الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل، وتقارير الاستعراض الدورية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في عام 2012.
    Seguiremos en contacto con el Gobierno de Cuba sobre cuestiones de interés mutuo y seguridad nacional. UN كما سنواصل إشراك حكومة كوبا بشأن مسائل ذات اهتمام متبادل وطابع أمني وطني.
    Cuba celebraba que Papua Nueva Guinea hubiera aceptado muchas de las recomendaciones recibidas, incluidas las de Cuba sobre el desarrollo socioeconómico y sobre la salud y la educación. UN ورحّبت كوبا بقبول بابوا غينيا الجديدة العديد من التوصيات التي تلقتها بما فيها التوصيات التي قدّمتها كوبا بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبشأن الصحة والتعليم.
    Refiriéndose a las observaciones de la representante de Cuba sobre el Comité Especial de Descolonización, dice que desearía reflexionar al respecto. UN وأضاف قائلا في معرض اﻹشارة إلى الملاحظات التي أبداها ممثل كوبا بشأن اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، إنه يود أن يتاح له مزيد من الوقت ﻹمعان النظر فيها.
    Tengo el honor de dirigirme a usted, a los efectos de solicitarle que el documento adjunto a la presente, contentivo de las consideraciones de Cuba sobre el tema de las minas antipersonales terrestres, sea publicado como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 71 del programa. UN أتشرف بأن أطلب إليكم العمل على إصدار الوثيقة المرفقة، التي تتضمن ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٧١ من جدول اﻷعمال.
    A/53/158/Add.1 – Información del Gobierno de la República de Cuba sobre las medidas tomadas para dar cumplimiento a los objetivos de la resolución 52/38 E UN A/53/158/Add.1 - المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوبا بشأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف القرار ٥٢/٣٨ هاء
    El orador contestará más adelante a la pregunta de la representante de Cuba sobre el fondo para imprevistos. UN ٢٢ - واختتم قائلا إنه سيجيب فيما بعد على السؤال الذي طرحته ممثلة كوبا بشأن صندوق الطوارئ.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba sobre las nuevas violaciones contra los cinco patriotas cubanos: 13 de marzo de 2003 UN بيان من وزارة خارجية كوبا بشأن الانتهاكات الجديدة لحقوق المواطنين الكوبيين الخمسة أصدرته في 13 آذار/مارس 2003
    Como indicara el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Cuba en ocasión de la firma del Tratado de Tlatelolco: “a la sombra de grandes peligros y a costa de los mayores sacrificios, este acto es también la reafirmación del Gobierno de la República de Cuba sobre el carácter genuinamente pacífico de su programa nuclear. UN وبمناسبة توقيع كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، قال وزيرنا للشؤون الخارجية أن هذا اﻹجراء يمثل، في مواجهة خطر كبير ومقابل تضحية كبرى، تأكيدا جديدا من حكومة كوبا على الطبيعة السلمية حقا لبرنامجنا النووي.
    Informe nacional de Cuba sobre la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La reanudación de un diálogo bilateral entre los Estados Unidos y el Gobierno de Cuba sobre temas de migración y los parámetros más abiertos para la participación de empresas de telecomunicación en Cuba son igualmente positivos. UN ويعتبر استئناف الحوار الثنائي بين الولايات المتحدة وحكومة كوبا حول مسائل الهجرة والأخذ بمعايير أكثر انفتاحا تجاه مشاركة شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية في كوبا علامتين إيجابيتين.
    Ese hecho se refleja en el tercer informe nacional de Cuba sobre sus progresos para lograr los ODM (A/65/384, anexo) y su informe más reciente sobre la necesidad de poner fin al bloqueo (A/65/83) de conformidad con la resolución 64/6 de la Asamblea General. UN وهذه الحقيقة تنعكس في التقرير الوطني الثالث لكوبا بشأن مدى تقدمها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (A/65/684، المرفق) وفي تقريرها الأخير بشأن ضرورة إنهاء الحظر (A/65/83) عملاً بقرار الجمعية العامة 64/6.
    La Unión Europea recalca que está dispuesta a establecer un diálogo amplio y abierto tanto con el Gobierno de Cuba como con la sociedad civil de Cuba sobre todos los temas de interés mutuo, incluso en las esferas política, de derechos humanos, económica, científica y cultural. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي استعداده للسعي إلى إجراء حوار شامل ومفتوح مع كل من الحكومة الكوبية والمجتمع المدني الكوبي بشأن جميع المواضيع ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المواضيع السياسية، وحقوق الإنسان، والمواضيع الاقتصادية والعلمية والثقافية.
    B. Acciones realizadas y medidas tomadas por Cuba en el ámbito internacional para la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, incluidas las " Trece medidas prácticas " adoptadas durante la sexta Conferencia de examen: consideraciones de Cuba sobre la aplicación de estas medidas a nivel global UN باء - الإجراءات والتدابير التي اتخذتها كوبا على الصعيد الدولي بغرض تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك " الخطوات العملية الثلاث عشرة " المعتمدة خلال المؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة: الاعتبارات الكوبية بشأن تطبيق تلك الخطوات على الصعيد العالمي
    En los informes del Gobierno de Cuba sobre las consecuencias del embargo se indica claramente que esas medidas unilaterales han causado mayores daños en los ámbitos de la salud, la economía, la educación y la capacitación, el comercio, el turismo, la aviación civil, e incluso las actividades culturales. UN كما أن تقارير الحكومة الكوبية عن تأثير الحصار تبين بوضوح أن هذه التدابير الأحادية الجانب تؤدي إلى زيادة التباين في ميادين الصحة والاقتصاد والتعليم والتدريب والتجارة والسياحة والطيران المدني، وحتى الأنشطة الثقافية.
    Por tales razones la FMC se erigió de hecho y después de derecho en el referente teórico metodológico para la inserción de la perspectiva de género en las políticas nacionales, lo cual se recoge en el Acuerdo del Consejo de Estado de la República de Cuba sobre el Plan de Acción de Seguimiento a la Conferencia de Beijing. UN ولهذه الأسباب أصبح اتحاد النساء الكوبيات بحكم الواقع وبحكم القانون مرجعا نظريا منهجيا لإدماج المنظور الجنساني في السياسات الوطنية، وهو ما يرد في اتفاق مجلس دولة جمهورية كوبا المتعلق بخطة عمل متابعة مؤتمر بيجين.
    Si bien está de acuerdo con la afirmación del representante de Cuba sobre el papel que desempeñan los medios de comunicación en la perpetuación de estereotipos, quiere señalar que esos medios también pueden realizar, y a veces realizan efectivamente, contribuciones positivas en el campo de la defensa de los derechos femeninos al dar a conocer casos de violencia contra la mujer. UN ووافقت على ما ذكره ممثل كوبا فيما يتعلق بدور وسائل الإعلام في استمرار القوالب الفكرية، ولكنها أشارت إلى أن وسائل الإعلام تستطيع أيضاً، واستطاعت في بعض الأحيان، أن تسهم إسهاماً إيجابياً في جهود الدعوة بفضح حالات العنف المرتكب ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد