ويكيبيديا

    "de cuestiones concretas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا محددة
        
    • مسائل محددة
        
    • للمواضيع المحددة
        
    • من المسائل المحددة
        
    • من القضايا المحددة
        
    • بقضايا محددة
        
    • بمسائل محددة
        
    • لمسائل محددة
        
    • مسائل معينة
        
    • لمواضيع محددة
        
    • من المسائل الملموسة
        
    Por lo tanto, el Grupo se ocupará de cuestiones concretas relacionadas con las pruebas presentadas para cada elemento de reclamación en la sección dedicada al análisis de la misma. UN وتبعاً لذلك، سيتناول الفريق قضايا محددة تتعلق بالأدلة بخصوص كل عنصر من عناصر المطالبة في الفرع المتعلق بتحليل المطالبة.
    Por lo tanto, el Grupo se ocupará de cuestiones concretas relacionadas con las pruebas presentadas para cada elemento de reclamación en la sección dedicada al análisis de la misma. UN وتبعاً لذلك، سيتناول الفريق قضايا محددة تتعلق بالأدلة بخصوص كل عنصر من عناصر المطالبة في الفرع المتعلق بتحليل المطالبة.
    Con ese seguimiento se proporcionará información sobre los programas por países y el tratamiento de cuestiones concretas. UN وستقدم المتابعة معلومات عن برامج قطرية ومعالجة مسائل محددة.
    Un organismo de dicha índole se ocuparía también de cuestiones concretas, como la sensibilización del público, la creación de capacidad y la prestación de asistencia para las operaciones de fabricación. UN ويمكن أيضا لمثل هذه الوكالات معالجة مسائل محددة من قبيل الوعي العام وبناء القدرات والمساعدة في عملية التصنيع.
    [Se ha cerrado la lista de oradores para la segunda etapa de la labor de la Comisión, centrada en el debate estructurado de cuestiones concretas sobre el enfoque temático adoptado sobre los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional y la introducción de proyectos de resolución y de decisión. UN [باب التسجيل في قائمة المتكلمين مغلق الآن للمرحلة الثانية من أعمال اللجنة التي ستركّز على المناقشات المنظَّمة للمواضيع المحددة المتعلقة بالنهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي وتقديم مشاريع القرارات والمقررات.
    Quiero ahora referirme brevemente a una serie de cuestiones concretas que preocupan a mi Gobierno. UN أود الآن أن أتناول بإيجاز عددا من المسائل المحددة التي تثير قلق حكومتي.
    Las estimaciones presupuestarias para 1994-1995 incluyen información sobre una serie de cuestiones concretas planteadas por el Consejo de Administración. UN وتشمل تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ معلومات عن عدد من القضايا المحددة التي أثارها مجلس الادارة.
    6. También se acordó que podían establecerse órganos subsidiarios dentro de las Comisiones Principales respectivas para que se ocuparan de cuestiones concretas relativas al Tratado, de manera que éstas pudieran estudiarse con más detenimiento. UN ٦ - واتفق أيضا على إمكانية إنشاء هيئات فرعية في إطار كل من اللجان الرئيسية فيما يتعلق بقضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة، بما يتيح تركيز النظر على هذه القضايا.
    - El establecimiento de comités para la reforma legislativa encargados de cuestiones concretas. UN :: الشروع في إنشاء لجان الإصلاح القانوني لمعالجة قضايا محددة.
    A largo plazo, la Comisión debe llegar a la etapa de elaboración, previa a las negociaciones, de cuestiones concretas para luego remitirla a los foros de negociación, en particular a la Conferencia de Desarme. UN وعلى المدى اﻷطول أجلا، ينبغي أن تتجه اللجنة إلى القيام، قبل عملية التفاوض، بتفصيل قضايا محددة تجري إحالتها فيما بعد للمحافل التفاوضية، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Dijeron que debería existir un mecanismo flexible para establecer esos grupos, tal vez en función de cuestiones concretas de programas, administración o finanzas. UN ومن الواجب أن توضع آلية مرنة لتشكيل هذه اﻷفرقة، التي قد يمكن تأسيسها لمعالجة قضايا محددة على صعيد البرنامج أو صعيد الشؤون اﻹدارية والمالية.
    El programa podría evolucionar con arreglo a ámbitos temáticos o subregionales y dar lugar a la constitución de grupos subordinados encargados de cuestiones concretas. UN إذ يمكن أن يسير وفق أسس مواضيعية أو دون إقليمية ويمكن أن يفضي إلى تشكيل مجموعات فرعية للتعامل مع مسائل محددة.
    La finalidad es promover el examen de cuestiones concretas que figuran en los temas 1 y 4 del mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN والهدف منها هو تعزيز مناقشة مسائل محددة في إطار البندين 1 و4 من ولاية فريق الخبراء الحكوميين.
    Se acordó que el Comité debía asegurar que en el proyecto de convención no hubiera duplicaciones excesivas de cuestiones concretas, y se acordó en general suprimir esta frase. UN واتفق على أن على اللجنة أن تكفل ألا يتناول مشروع الاتفاقية مسائل محددة بتكرار لا داعي له، وكان هناك تأييد عام لحذف هذه العبارة.
    [Se ha cerrado la lista de oradores para la segunda etapa de la labor de la Comisión, centrada en el debate estructurado de cuestiones concretas sobre el enfoque temático adoptado en relación con los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional y la introducción de proyectos de resolución y de decisión. UN [باب التسجيل في قائمة المتكلمين مغلق الآن للمرحلة الثانية من أعمال اللجنة التي ستركّز على المناقشات المنظَّمة للمواضيع المحددة المتعلقة بالنهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي وتقديم مشاريع القرارات والمقررات.
    La Comisión aprueba el calendario indicativo para el debate estructurado de cuestiones concretas vinculadas al enfoque temático adoptado en relación con los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional (temas 85 a 105), que figuran en el documento A/C.1/60/CRP.2. UN اعتمدت اللجنة الجدول الزمني الإرشادي للمناقشة المنظمة للمواضيع المحددة المتعلقة بالنهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول الأعمال (البنود 85-105) المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي الواردة في الوثيقة A/C.1/60/CRP.2.
    Permítaseme señalar a la atención de la Asamblea una serie de cuestiones concretas. UN واسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى عدد من المسائل المحددة.
    En la labor de investigación y análisis el interés en una serie de cuestiones concretas hizo con frecuencia que aumentaran los conocimientos prácticos y la colaboración con las autoridades nacionales. UN ففي المجال البحثي والتحليلي اتجه التركيز إلى مجموعة واحدة من القضايا المحددة التي تفضي من حين إلى آخر إلى زيادة الدراية الفنية والتعاون مع السلطات الوطنية.
    6. También se acordó que podían establecerse órganos subsidiarios dentro de las Comisiones Principales respectivas para que se ocuparan de cuestiones concretas relativas al Tratado, de manera que éstas pudieran estudiarse con más detenimiento. UN ٦ - واتفق أيضا على إمكانية إنشاء هيئات فرعية في إطار كل من اللجان الرئيسية فيما يتعلق بقضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة، بما يتيح تركيز النظر على هذه القضايا.
    Hizo también referencia a otras actividades de coordinación respecto de cuestiones concretas. UN وأشارت أيضا إلى أنشطة تنسيقية أخرى تتعلق بمسائل محددة.
    En el examen de cuestiones concretas y de los métodos más adecuados para abordarlas se produce un intercambio de información detallada. UN ويعتبر تبادل المعلومات على نحو مفصل جزءا من الاستعراض الذي يضطلع به لمسائل محددة والطريقة المثلى لمعالجتها.
    La Oficina de Misiones Extranjeras del Departamento de Estado estudiaría el asunto y estaría disponible para hablar de cuestiones concretas con las misiones. UN وأفاد بأن مكتب البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية سينظر في هذه المسألة وأنه تحت التصرف لبحث مسائل معينة مع البعثات.
    Esto se logrará mediante un examen continuo de cuestiones concretas que el Grupo de Londres seleccionará en sus reuniones. UN وسيتحقق ذلك من خلال المناقشة الجارية لمواضيع محددة ويختارها فريق لندن في اجتماعاته.
    Debemos crear nuevas oportunidades para lograr resultados prácticos, mediante la concertación de acuerdos sobre una serie de cuestiones concretas en beneficio de todos los residentes de la provincia de Kosovo, incluidos los serbios que es la comunidad que corre mayor riesgo en toda Europa. UN فلنوجد فرصا جديدة لتحقيق نتائج عملية بالانخراط بعضنا مع بعض بشأن مجموعة من المسائل الملموسة من أجل مصلحة جميع سكان مقاطعة كوسوفو بمن فيهم الصرب، وهم أكثر مجموعة سكانية عرضة للخطر على مستوى أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد