ويكيبيديا

    "de culto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العبادة الخاصة
        
    • العبادة التابعة
        
    • العبادة في
        
    • العبادة التي
        
    • العبادة المخصصة
        
    • الشؤون المليّة
        
    • دور عبادة
        
    • عرقلها بأعمال
        
    • بأعمال الشدة
        
    • المتعلقة بتلك الطقوس
        
    Deberían suprimirse pues todas las prohibiciones y limitaciones impuestas a los lugares de culto de musulmanes y no musulmanes. UN فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين.
    7. Lamenta profundamente los ataques y atentados físicos contra empresas, centros culturales y lugares de culto de todas las religiones, en particular de los musulmanes, en muchas partes del mundo; UN 7- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات الجسدية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، ولا سيما تلك الخاصة بالمسلمين، في أنحاء كثيرة من العالم؛
    7. Lamenta profundamente los ataques y atentados físicos contra empresas, centros culturales y lugares de culto de todas las religiones, en particular de los musulmanes, en muchas partes del mundo; UN 7- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات الجسدية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، ولا سيما تلك الخاصة بالمسلمين، في أنحاء كثيرة من العالم؛
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص، توصية شديدة، بإلغاء جميع المحظورات والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Estas últimas medidas, cuya finalidad era impedir que los fieles tuvieran acceso a los lugares de culto de la ciudad de Jerusalén, constituyen una violación de las libertades de religión y culto. UN وتعتبر هذه التقييدات اﻷخيرة التي حظرت دخول أماكن العبادة في مدينة القدس انتهاكا لحرية العبادة وحرية أداء الشعائر الدينية في اﻷماكن المقدسة.
    Quisiera indicar una vez más que, si bien el Gobierno de Chipre protege celosamente los lugares de culto de todas las creencias existentes en Chipre, Turquía no sólo se niega a adherirse a los instrumentos de derecho internacional y a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sino que sigue aplicando sistemáticamente su política de intolerancia religiosa en las zonas ocupadas. UN وأود أن أشير، مرة أخرى، إلى أنه رغم ما تبديه حكومة قبرص من حماسة في حماية أماكن العبادة التي تنتمي لجميع اﻷديان في قبرص، فإن تركيا، لم ترفض الالتزام بالقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فحسب، بل انها تواصل على نحو مطرد سياستها القائمة على التعصب الديني في المناطق المحتلة.
    9. Deplora profundamente los ataques y atentados físicos contra empresas, centros culturales y lugares de culto de todas las religiones; UN 9- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان؛
    La ley no prevé la libertad de religión, la práctica de otras religiones en público, la construcción de lugares de culto de otras religiones ni la importación de iconos religiosos. UN ولا ينص القانون على حرية الدين أو ممارسة الديانات الأخرى علانية أو بناء أماكن العبادة الخاصة بالديانات الأخرى أو استيراد الأيقونات الدينية.
    La ley no prevé la libertad de religión, la práctica de otras religiones en público, la construcción de lugares de culto de otras religiones ni la importación de iconos religiosos. UN ولا ينص القانون على حرية الدين أو ممارسة الديانات الأخرى علانية أو بناء أماكن العبادة الخاصة بالديانات الأخرى أو استيراد الأيقونات الدينية.
    11. Deplora profundamente los ataques y atentados físicos contra empresas, centros culturales y lugares de culto de todas las religiones; UN 11- تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان؛
    Se hicieron varias propuestas en relación con el tema de las futuras recomendaciones generales, que se refieren a cuestiones como la libre determinación de las minorías o la tierra, la educación, la no exclusión, la no asimilación, la no ciudadanía y la protección de los lugares de culto de las minorías. UN وقدمت مقترحات مختلفة بشأن مسألة تقديم توصيات عامة في المستقبل تتناول مواضيع مثل الحق في تقرير المصير في ما يخص الأقليات، فضلا عن المواضيع ذات الصلة بالأراضي والتعليم وعدم الإقصاء وعدم الاستيعاب والحرمان من الجنسية وحماية أماكن العبادة الخاصة بالأقليات.
    2. Lamenta profundamente los ataques y atentados físicos contra empresas, centros culturales y lugares de culto de todas las religiones, así como los ataques contra símbolos religiosos; UN 2 - تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، وكذلك استهداف الرموز الدينية؛
    2. Lamenta profundamente los ataques y atentados físicos contra empresas, centros culturales y lugares de culto de todas las religiones, así como los ataques contra símbolos religiosos; UN 2 - تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، وكذلك استهداف الرموز الدينية؛
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص بشدة بإلغاء جميع أشكال الحظر والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Los ataques contra los lugares de culto de las diversas cofradías musulmanas se manifestaban en forma de medidas oficiales de incautación, así como actos de profanación perpetrados por las fuerzas armadas o la policía. UN وتتمثل الاعتداءات على أماكن العبادة التابعة لمختلف الجمعيات اﻹسلامية في تدابير المصادرة الرسمية، وكذلك في أعمال التدنيس التي تقوم بها القوات المسلحة أو الشرطة.
    Quedamos consternados cuando escuchamos la declaración del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, Sr. Rolf Ekéus, en la cual eludió toda responsabilidad del vergonzoso acto cometido por el equipo de inspección contra los lugares de culto de Bagdad. UN صاحب السيادة لقد كانت صدمة شديدة لنا عند سماعنا لتصريح رولف ايكيوس رئيس اللجنة الخاصة الذي تنصل فيه عن الفعل المشين الذي ارتكبه فريق التفتيش ضد أماكن العبادة في بغداد.
    La construcción del muro de separación en torno al asentamiento de Maale Adumim restringirá aún más el acceso de los residentes de la Ribera Occidental a las escuelas, las universidades, los hospitales, los lugares de trabajo y los lugares de culto de Jerusalén Oriental. UN ومن شأن تشييد الجدار الفاصل حول مستوطنة معالي أدوميم أن يقيد أكثر فأكثر وصول سكان الضفة الغربية إلى المدارس والجامعات والمستشفيات وأماكن العمل وأماكن العبادة في القدس الشرقية.
    La Constitución de Sri Lanka de 1978 no prevé una acción afirmativa basada en la comunidad, pero prohíbe la discriminación por motivos de casta, incluida la restricción del acceso a los lugares públicos, como los lugares de culto de la propia religión. UN ولا ينص دستور سري لانكا لعام 1978 على أعمال إيجابية على أساس طائفي ولكنه يحظر التمييز القائم على الانتماء إلى طبقة منغلقة بما في ذلك تقييد الولوج إلى الأماكن العامة بناءً على ذلك الانتماء، بما فيها أماكن العبادة التي تخص ديانة الشخص المعني.
    5. Adoptar medidas para evitar injerencias políticas arbitrarias en los lugares de culto de las religiones de origen africano. UN 5- اتخاذ تدابير ترمي إلى تجنب التدخل السياسي التعسفي في أماكن العبادة المخصصة للأديان الأفريقية الأصل.
    Asimismo, se ha convocado a los representantes de las distintas confesiones para recoger sus opiniones y aportes al anteproyecto de reforma de la Ley del Registro Nacional de Cultos preparado por la Secretaría de culto de la Nación, que próximamente será elevado al poder ejecutivo para su consideración y posterior tratamiento en el Congreso. UN والتقت بالمثل بممثلي الطوائف الدينية المختلفة من أجل التماس الرأي والمساهمة منهم في مشروع تعديل قانون السجل الملي الوطني الذي أعدته أمانة الشؤون المليّة الوطنية الذي سوف يرفع قريبا إلى السلطة التنفيذية لكي تنظره ثم يحال إلى مجلس النواب لتدارسه.
    21. Habida cuenta de las sensibilidades sobre esas particularidades, la Arabia Saudita cree que todavía resulta difícil permitir el establecimiento de centros de culto de otras religiones en el territorio sagrado. UN 21- ونظراً للحساسيات المرتبطة بهذه الخصوصيات، ترى المملكة أن من الصعب إقامة دور عبادة في الأرض المقدسة.
    a) Los que perturben o, empleando violencia o amenazas, impidan la práctica de los ritos, ceremonias u otros actos de culto de cualquier confesión religiosa; UN (أ) من أحدث تشويشاً عند القيام بإحدى الطقوس أو بالاحتفالات أو الرسوم الدينية المتعلقة بتلك الطقوس أو عرقلها بأعمال الشدة أو التهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد