ويكيبيديا

    "de culto en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العبادة في
        
    • للعبادة في
        
    Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    A menudo los lugares de culto en algunas zonas están rodeados de tanques. UN وكثيرا ما تطوق الدبابات أماكن العبادة في بعض المناطق.
    Recomendó que Israel garantizara una protección equitativa de todos los lugares de culto en el país, incluidos todos los lugares sagrados musulmanes y cristianos. UN وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Hacer efectiva la función de las mezquitas y los lugares de culto en la difusión de concienciación sobre derechos humanos, utilizando estas instituciones para aclarar los derechos y los deberes de cada cual. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    La enseñanza religiosa era una característica importante de la comunidad musulmana de Australia, que contaba con 107 mezquitas y lugares de culto en el país. UN والتربية الدينية سمة هامة من سمات المسلمين اﻷستراليين وتمتلك الطائفة المسلمة ٧٠١ مساجد وأماكن للعبادة في البلد.
    - impedir a los fieles que vayan a rezar a los lugares de culto en Jerusalén; UN - عدم تمكن المصلين من الوصول الى أماكن العبادة في القدس؛
    Por último numerosos representantes no gubernamentales informaron al Relator Especial sobre la destrucción de lugares de culto en el Sudán. UN ٨٦ - وحرص العديد من الممثلين غير الحكوميين على تنبيه المقرر الخاص إلى عمليات تدمير دور العبادة في السودان.
    d) Destrucción de tumbas, sitios y mezquitas sagrados y lugares de culto en Iraq UN د - تدمير الأضرحة المقدسة والمواقع والمساجد ودور العبادة في العراق:
    5. La promoción del papel de las mezquitas y lugares de culto en la difusión de la cultura de los derechos humanos y el empleo de dichos lugares para clarificar derechos y obligaciones. UN 5 - تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    80. Los clérigos extranjeros pueden prestar servicios en lugares de culto en Turquía. UN 80- ويجوز لرجال الدين الأجانب أن يخدموا في أماكن العبادة في تركيا.
    En la práctica de su religión, el Padre Ly descubrió numerosos obstáculos legales y políticos a la libertad de culto en Viet Nam. UN وقد اكتشف الأب لي، لدى محاولته ممارسة ديانته، العديد من العوائق القانونية والسياسية التي تحول دون حرية العبادة في فييت نام.
    En marzo, las autoridades turcochipriotas revisaron los procedimientos aplicables para que los grecochipriotas obtengan permiso para celebrar ceremonias religiosas en lugares de culto en el norte. UN وفي آذار/مارس، نقحت السلطات القبرصية التركية الإجراءات القائمة بشأن حصول القبارصة اليونانيين على تصريح لممارسة الشعائر الدينية في أماكن العبادة في الشمال.
    Los académicos sunitas se quejan desde hace tiempo de las restricciones impuestas a la construcción de mezquitas y lugares de culto en Teherán e Isfahán, así como a las oraciones de los viernes y a las celebraciones de Eid en sus congregaciones. UN وطالما اشتكى العلماء السنة من القيود المفروضة على بناء المساجد ودور العبادة في طهران وأصفهان، وكذلك على إقامة صلوات الجمعة والعيدين جماعةً.
    En algunas zonas, las barreras en los caminos han creado enclaves que impiden a los palestinos que viven en ellos el acceso a sus familias, lugares de trabajo, escuelas, servicios de atención médica, y lugares de culto en Jerusalén, y servicios de agua y electricidad. UN وفي بعض المناطق، أدت إقامة الحواجز على الطرق إلى خلق جيوب حرمت الفلسطينيين الذي يعيشون فيها من الوصول إلى أسرهم وإلى أماكن العمل والمدارس ومرافق الرعاية الصحية وأماكن العبادة في القدس ودوائر الخدمات العامة.
    En marzo de 2011 las autoridades turcochipriotas revisaron los procedimientos existentes para que los grecochipriotas obtuvieran permiso para celebrar ceremonias religiosas en lugares de culto en el norte. UN وفي آذار/مارس 2011، راجعت السلطات التركية القبرصية الإجراءات القائمة فيما يتعلق بحصول القبارصة اليونانيين على تصاريح تنظيم الاحتفالات الدينية في دور العبادة في شمال الجزيرة.
    El término " mezquita " se sustituyó por el de " lugar de culto " en la Ley de Construcción en virtud de la Ley núm. 4928, por la que también se introdujeron enmiendas a varias leyes. UN وبموجب القانون رقم 4928 المتعلق بإدخال تعديلات على عدة قوانين، جرى تغيير مصطلح " المسجد " ، ليصبح " مكان العبادة " في قانون البناء.
    Además de destruir y quemar viviendas y lugares de culto en el territorio de las aldeas serbias de la comuna de Odzak y de torturar y matar a los prisioneros de los campos de concentración, a esa unidad se la recordará por su violación de un gran número de niños y mujeres jóvenes y adultas, especialmente en la aldea de Novi Grad. UN فباﻹضافة إلى تدمير وحرق المنازل وأماكن العبادة في أراضي القرى الصربية في كوميون أودزاك ، وتعذيب وقتل نزلاء المعسكر ، سيذكر لهذا المكان أنه شهد اغتصابا جماعيا لﻷطفال والفتيات والنساء ولا سيما في قرية نوفي غراد .
    " Durante el período que se examina, no se ha informado de ninguna restricción a la libertad de culto en el norte " (S/13369, de fecha 31 de mayo de 1979, párr. 34). UN " لم يبلغ أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض عن وجود أية قيود على حرية العبادة في الشمال " )S/13369 المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٧٩، الفقرة ٣٤(.
    " Durante el período que se examina, no se ha informado de ninguna restricción a la libertad de culto en el norte. " (S/13369, párr. 34) UN " لم يبلغ أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض عن وجود أية قيود على حرية العبادة في الشمال " . )الوثيقة S/13369، المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٧٩، الفقرة ٣٤(
    166. Lo que antecede demuestra que la legislación del Reino de Bahrein garantiza, entre otras cosas, la libertad de constituir asociaciones culturales y sociales, clubes, asociaciones profesionales y federaciones sindicales. Esta libertad está garantizada dentro de los límites establecidos por la legislación aplicable a los inmigrantes de otras nacionalidades, que también tienen plena libertad de culto en sus propios lugares de culto. UN 165- ويؤكد ما سبق أن قوانين مملكة البحرين، تكفل فيما تكفله، حرية تكوين الجمعيات الثقافية والاجتماعية والأندية والجمعيات المهنية واتحادات العمال، وهذه الحرية مكفولة في حدود القوانين للوافدين من جنسيات أخرى، بالإضافة إلى تمتعهم الكامل بحرية العبادة في دور العبادة التي تخصهم.
    Contrariamente a lo que afirma el representante grecochipriota, no hay limitación alguna al número de personas que visitan un lugar de culto en Chipre Septentrional, con sujeción a los procedimientos de entrada actualmente en vigor. UN وعلى خلاف ما ادعاه ممثل القبارصة اليونانيين، فليس هناك قيد على عدد اﻷشخاص الذين يرتادون مزارا للعبادة في قبرص الشمالية رهنا بإجراءات الدخول السارية حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد