En el período que se examina, Chile aceptó el Acuerdo de Cumplimiento, en el cual pasó a ser el 28o Estado parte. | UN | وقبلت شيلي اتفاق الامتثال في الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لتصبح الدولة الطرف الثامنة والعشرين. |
Según los parámetros, Fiji volvería a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وأن علامات القياس هذه من شأنها أن تعيده إلى الامتثال في عام 2008. |
e) Recordar que, de conformidad con la decisión XVI/39, el Comité examinaría la situación de cumplimiento de Turkmenistán en 2005 teniendo en cuenta las medidas de control estipuladas en el Protocolo y aplicables a las Partes que operan al amparo del artículo 5, con arreglo a las cuales Turkmenistán debería reducir su consumo de CFC en 2005 a 18,666 toneladas PAO con el fin de lograr una situación de cumplimiento en ese año. | UN | ,18 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون لكي تحقق الامتثال في هذه السنة. |
Elementos de un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | عناصر نظام للامتثال في إطار بروتوكول كيوتو. |
No obstante, este enfoque sigue siendo motivo de preocupación, ya que la Junta también ha señalado en el presente informe la falta de cumplimiento en materia de presentación de informes a los donantes. | UN | غير أن هذا النهج لا يزال يثير القلق إذ إن المجلس لاحظ أيضا عدم امتثال في إبلاغ المانحين في هذا التقرير. |
Con arreglo al plan, la Parte retornaría a una situación de cumplimiento en 2008, por medio de la incorporación de la prohibición de la importación de halones. | UN | ستعيد هذه الخطة الطرف إلى الامتثال في 2008، من خلال فرض حظر على واردات الهالونات. |
Ahora bien, Guatemala preveía que el calendario de eliminación anteriormente mencionado retornaría a la Parte a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وتعتزم غواتيمالا أن يعيدها جدول التخلص التدريجي الآنف إلى الامتثال في عام 2008. |
Ahora bien, Guatemala preveía que el calendario de eliminación anteriormente mencionado retornaría a la Parte a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وتعتزم غواتيمالا أن يعيدها جدول التخلص التدريجي الآنف إلى الامتثال في عام 2008. |
En el documento se plantea también la intención de Guatemala de retornar a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وتذكر الوثيقة أيضا أن غواتيمالا تنوي العودة إلى حالة الامتثال في عام 2008. |
Tomando nota de que los compromisos enumerados en la presente decisión deberían permitir a la República Islámica del Irán retornar a una situación de cumplimiento en 2007; | UN | وإذ يلاحظ أن الالتزامات الواردة في هذا المقرر ينتظر أن تمكن جمهورية إيران الإسلامية من العودة إلى الامتثال في عام 2007، |
En consonancia con el acuerdo asociado a ese plan, Arabia Saudita podrá retornar a una situación de cumplimiento en 2009. | UN | ويقضي الاتفاق المصاحب لتلك الخطة بأن تتمكن المملكة العربية السعودية من العودة إلى الامتثال في موعد غايته 2009. |
Lo que ha querido es mostrar el profundo contraste entre los mecanismos de cumplimiento en los regímenes jurídicos internacionales y nacionales. | UN | بل كان يرغب بالأحرى في توضيح التناقض الحاد بين آليات الامتثال في النظامين القانونيين الدولي والمحلي. |
Decisiones adoptadas por los grupos del Comité de cumplimiento en el período objeto del informe | UN | القرارات التي اتخذها فرعا لجنة الامتثال في الفترة المشمولة بالتقرير |
Acogieron con especial satisfacción la elevada tasa de cumplimiento en la divulgación de la información financiera durante el año. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام. |
Acogieron con especial satisfacción la elevada tasa de cumplimiento en la divulgación de la información financiera durante el año. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام. |
La Dirección de Control del Comercio de Artículos de Defensa también reconoce la eficacia de los programas de cumplimiento en la industria. | UN | وهي تقر أيضاً بفعالية برامج الامتثال في هذا المجال. |
En el capítulo II se presentan ejemplos de los componentes básicos que podrían constituir un régimen de cumplimiento en virtud de un acuerdo ambiental multilateral. | UN | 4 - ويتضمن الفصل الثاني أمثلة للمكونات الأساسية التي يمكن أن تمثل نظاماً للامتثال في اتفاق بيئي متعدد الأطراف. |
Mozambique había aportado nuevos datos que demostraban que había estado en situación de cumplimiento en 2003 pero no había dado explicaciones sobre el exceso de consumo en 2002. | UN | وقد قدمت موزمبيق بيانات جديدة تبين أنها في حالة امتثال في عام 2003، ولكنها لم تقدم أي تفسير للاستهلاك الزائد في عام 2002. |
ii) Reforzar los centros regionales de manera que puedan aplicar un enfoque más sinérgico como mecanismos de cumplimiento en virtud de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; | UN | ' 2` تدعم المراكز الإقليمية لتمكينها من ممارسة نهج تضافري أكبر كآليات تنفيذ في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛ |
54. Algunas consecuencias de la labor del grupo de control del cumplimiento del Comité de cumplimiento en relación con el primer período de compromiso podrían ser de dudosa eficacia en el caso de una interrupción. | UN | 54- ويمكن أن تكتسي بعض نتائج عمل فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال فيما يتعلق بفترة الالتزام الأولى فعالية مشكوكا فيها إذا ما حدثت فجوة. |
Decisiones adoptadas por los grupos del Comité de cumplimiento en el período objeto del informe | UN | القرارات التي اتخذها فرعا لجنة الامتثال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
c) Una lista de las RCE retiradas con fines de cumplimiento en cada período de compromiso4; y | UN | (ج) قائمـة بوحـدات خفض الانبعاثات المعتمدة المسحوبة لأغراض الامتثال بالنسبة لكل فترة التزام(4)؛ |
Tomar nota de que, de adoptar las medidas descritas en el párrafo 3 supra, Nigeria se encontrará en situación de cumplimiento en 2003. | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه، يجب أن تمكن نيجيريا من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003. |
13. Expresa su profunda preocupación ante la enorme frecuencia, sin precedentes, con que los documentos se presentan con demora, lo cual, a su vez, afecta negativamente al funcionamiento de los órganos intergubernamentales, e insta a los departamentos que preparan los documentos a respetar estrictamente los plazos para alcanzar la tasa de cumplimiento en la presentación del 90% fijada como objetivo; | UN | 13 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الارتفاع غير المسبوق في عدد الوثائق التي يتأخر تقديمها، مما يؤثر سلبا على سير عمل الهيئات الحكومية الدولية، وتحث الإدارات المقدمة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لتقديمها لبلوغ هدف التقيد بمواعيد تقديم الوثائق المحدد بنسبة 90 في المائة؛ |
86 ppmv (como cloruro) (las fuentes pueden fijar y cumplir con alternativas sanitarias de cumplimiento en lo que respecta al cloro total de acuerdo con los procedimientos en 40CFR63.1215) | UN | 86 جزء من المليون بحسب الحجم في شكل كلوريد (قد تحدد المصادر وتمتثل لبدائل الامتثال المعتمدة على الصحة بالنسبة للكلور الكلي في إطار الإجراءات المبينة في 40CFR63.1215) |
Habida cuenta de que Turkmenistán seguía clasificado en 2003 como una Parte que no opera al amparo del artículo 5, su situación de cumplimiento en ese año, se sigue determinando con relación a sus compromisos contenidos en la decisión XI/25. | UN | ونظراً لأن تركمانستان كانت ما زالت مصنفة على أنها طرف غير عامل بمقتضى المادة 5 من البروتوكول في 2003، فإن حالة امتثالها في ذلك العام ما زالت تحدد وفقاً لالتزاماتها الواردة في المقرر 11/25. |
En el plan de actividades para 2006 del PNUMA, presentado a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, se prevé prestar asistencia especial a Honduras en materia de cumplimiento en las esferas de presentación de datos y elaboración de políticas para combatir el tráfico ilícito de sustancias que agotan el ozono. | UN | وتستهدف خطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية الذي عقد في نيسان/إبريل 2006، هندوراس بمساعدة امتثال خاصة في مجالي الإبلاغ عن البيانات ورسم السياسات لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون. |
b) Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de cumplimiento en relación con la aplicación de la decisión 7/CP.12 | UN | باء - طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال بشأن تنفيذ المقرر 7/م أ-12 |
4. Invita a las Partes a hacer contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en apoyo de la labor del Comité de cumplimiento en el bienio 2008-2009. | UN | 4- يدعو الأطراف إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لدعم عمل لجنة الامتثال خلال فترة السنتين 2008-2009. |