Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz se elevaron a 7,6 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz ascendieron a 3,8 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.8 ملايين دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los gastos en efectivo correspondientes a los proyectos ascendieron a 11,9 millones de dólares durante el período. | UN | وبلغ الإنفاق النقدي للمشاريع 11.9 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El resultado fue un incremento de los activos netos disponibles para prestaciones de 4.949 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | ونتيجة لذلك، سجلت زيادة في صافي الأصول المتاحة للاستحقاقات تبلغ 949 4 مليون دولار للفترة قيد الاستعراض. |
El programa para pequeñas empresas en la Ribera Occidental siguió funcionando a plena capacidad y concedió 79 préstamos por valor de 1,1 millones de dólares durante el período que abarca el presente informe. | UN | ٧١ - ميدان العمل في الضفة الغربية: استمر برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة في العمل بكامل قدرته، فقد أصدر ٧٩ قرضا تبلغ قيمتها ١١, مليون دولار خلال فترة التقرير. |
No obstante, el equipo de evaluación consideró que la cifra era modesta dados los buenos resultados que obtuvo la empresa al aumentar sus exportaciones anuales 2,5 millones de dólares durante el período comprendido entre 1989 y 1993. | UN | بيد أن فريق التقييم اعتبر أن هذا المبلغ متواضع في ضوء نجاح الشركة في زيادة صادراتها السنوية بمبلغ ٢,٥ مليون دولار خلال الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٣. |
Los desembolsos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz alcanzaron a 32 millones de dólares durante el período en examen, sin incluir los desembolsos correspondientes al proyecto del Hospital Europeo de Gaza. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ٣٢ مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي. |
Los desembolsos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz alcanzaron a 25,8 millones de dólares durante el período en examen, sin incluir los desembolsos correspondientes al proyecto del Hospital Europeo de Gaza. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة الأوروبي. |
Las contribuciones de los gobiernos a la participación en los gastos se prevé ascenderán a 4.200 millones de dólares durante el período comprendido entre 2004 y 2007. | UN | يتوقع أن تبلغ اشتراكات التمويل المشترك المقدمة من الحكـومات 200 4 مليون دولار خلال الفترة 2004-2007. |
Una parte importante del ejercicio es evaluar los costos adicionales, es decir, que la consecución de dichos objetivos costará a Eritrea alrededor de 1.470 millones de dólares durante el período comprendido entre 2004 y 2015, un promedio de 134 millones de dólares anuales. | UN | والجزء الهام من هذه العملية هو تقييم التكلفة الإضافية، التي ستكلف إريتريا حوالي 1.47 بليون دولار خلال الفترة من عام 2004 إلى عام 2015، أي بمتوسط نحو 134 مليون دولار سنويا، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Fondo central para la acción en casos de emergencia siguió siendo una importante fuente de financiación para todos los llamamientos urgentes, con una aportación superior a 56 millones de dólares durante el período objeto del informe. | UN | وظل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مصدرا هاما لتمويل جميع النداءات العاجلة، إذ ساهم بأكثر من 56 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por su parte, la comunidad internacional debe continuar sus esfuerzos para brindar asistencia al Níger, con una participación técnica y financiera en el orden de unos 16.000 millones de dólares durante el período en cuestión. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، من جانبه، أن يستمر في جهوده لمساعدة النيجر، من خلال المشاركة الفنية والمالية بمبلغ 16 بليون دولار خلال الفترة المذكورة. |
Se invertirá una cantidad neta de 2,61 millones de dólares durante el período 2014-2017, en concepto de gestión, para estas actividades. | UN | وسيُستثمر في هذه المبادرات مبلغ صاف قدره 2.61 مليون دولار خلال الفترة 2014-2017، مصنف للإدارة. |
13. En lo que respecta al sector comercial, el Japón ha contribuido 4,75 millones de dólares durante el período 1993-1994 para la ejecución de una actividad de la UPU. | UN | ٣١ - وبخصوص القطاع التجاري، أسهمت اليابان بمبلغ ٤,٧٥ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ لتنفيذ أنشطة الاتحاد البريدي العالمي. |
El mismo proveedor también había recibido 14 adjudicaciones por un total de 4,9 millones de dólares durante el período comprendido entre el 1° de enero y el 3 de mayo de 2000. | UN | كما منح نفس المورد 14 عقدا تبلغ قيمتها الإجمالية 4.9 ملايين دولار خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2000 إلى 3 أيار/مايو 2000. |
El programa de asistencia especial para el África al Sur del Sahara ha podido movilizar más de 12.000 millones de dólares durante el período 1991-1996. | UN | واستطاع البرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعبئة ١٢ بليون دولار للفترة ١٩٩١-١٩٩٦. |
1. Distribución anual de los recursos sobre la base de 450 millones de dólares durante el período correspondiente a 2004-2007 | UN | الأول - الاستخدام السنوي للموارد بمستوى 450 مليون دولار للفترة 2004-2007 |
de 450 millones de dólares durante el período correspondiente a 2004-2007 | UN | الاستخدام السنوي للموارد بمستوى 450 مليون دولار للفترة 2004-2007 |
2. Autoriza a la Directora Ejecutiva a asignar la suma de 200 millones de dólares durante el período cuadrienal, 2008-2011, para su ejecución; | UN | 2 - يأذن للمديرة التنفيذية بالالتزام بمبلغ 200 مليون دولار خلال فترة السنوات الأربع، 2008-2011، من أجل تنفيذ البرنامج؛ |
Una vez aprobado el Instrumento enmendado, se prevé que a la nueva esfera de actividad relativa a la degradación de la tierra se destinen fondos que ascenderán aproximadamente a 250 millones de dólares durante el período 2003-2006. | UN | وعقب اعتماد الصيغة المعدلة للصك الذي أُنشئ بموجبه المرفق، ستخصص لمسألة تدهور التربة، وهي من مجالات التركيز الجديدة، أموال يتوقع أن يبلغ مجموعها زهاء 250 مليون دولار على مدى الفترة 2003-2006. |
Los ingresos correspondientes a la monetización de RCE alcanzaron los 11,7 millones de dólares durante el período del que se informa. | UN | وبلغت عائدات تحويل وحدات خفض الانبعاثات المعتمد إلى نقود 11.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se prevén ahora con arreglo al Programa de gastos públicos por valor de 18.000 millones de dólares durante el período de 13 años comprendido entre los años 1995 a 2007. | UN | ويتضمن برنامج اﻹنعاش والتنمية اﻵن نفقات عامة قدرها ٨١ بليونا من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة اﻟ ٣١ سنة الممتدة بين سنتي ٥٩٩١ و٧٠٠٢. |