Se prevé que el FNUDC necesitará unos fondos anuales de entre 10 y 15 millones de dólares para cubrir los gastos operacionales ordinarios. | UN | ومن المتوقع أن يتطلب الصندوق تمويلا سنويا مستمرا يتراوح بين 10 ملايين و 15 مليون دولار لتغطية التكاليف التشغيلية المستمرة. |
En consecuencia, el Secretario General solicita una subvención de 14 millones de dólares para cubrir esas necesidades. | UN | وعليه، فإن الأمين العام يطلب إعانة مالية بمقدار 14 مليون دولار لتغطية الاحتياجات الواردة أعلاه. |
Además, la OAI recibió 1 millón de dólares para cubrir las actividades de auditoría e investigación relativas a los proyectos del Fondo Mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب مليون دولار لتغطية أنشطة مراجعة الحسابات والتحقيقات المتعلقة بمشاريع الصندوق العالمي. |
Además, la OAI recibió 1 millón de dólares para cubrir las actividades de auditoría e investigación relativas a los proyectos del Fondo Mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب مليون دولار لتغطية أنشطة مراجعة الحسابات والتحقيقات المتعلقة بمشاريع الصندوق العالمي. |
La respuesta ha sido alentadora y ya se ha recibido un total de 55,5 millones de dólares. Sin embargo, aún faltan 75,6 millones de dólares para cubrir las necesidades básicas hasta el 31 de diciembre de 2008. | UN | وقد كانت الاستجابة مشجعة، إذ تم بالفعل تحصيل ما مجموعه 55.5 مليون دولار وإن كان من اللازم توفير مبلغ إضافي قدره 75.6 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الأساسية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
17,8 millones de dólares para cubrir 66 puestos de expertos en cuestiones sustantivas | UN | 17.8 مليون دولار لتوفير بدلاء لما عدده 66 خبيرا متخصصا. |
En su informe, el Secretario General pide que se le autorice para contraer compromisos de gastos por una suma prorrateable no superior a los 200 millones de dólares para cubrir las necesidades previstas más inmediatas de la MONUC. | UN | والتمس الأمين العام في تقريره سلطة الدخول في التزامات بأنصبة مقررة لا تتجاوز 200 مليون دولار لتغطية أكثر الاحتياجات المتوقعة إلحاحا للبعثة. |
Se necesita un saldo de este tipo de fondos de alrededor de 15 millones de dólares para cubrir los gastos en la primera mitad de cada año, ya que la mayoría de las contribuciones se reciben durante la segunda mitad del año. | UN | ولما كانت معظم التبرعات ترد خلال النصف الثاني من كل عام، تعين توافر رصيد مالي يناهز 15 مليون دولار لتغطية نفقات النصف الأول من العام. |
Esta propuesta es sumamente importante porque de lo contrario las Naciones Unidas tendrían sólo 25 millones de dólares para cubrir las necesidades de transferencias en préstamo que son de tiempo en tiempo muy superiores. | UN | ويعد هذا الاقتراح هاما للغاية، فإذا لم يحتفظ بهذا المبلغ لن يتوفر للأمم المتحدة سوى 25 مليون دولار لتغطية احتياجات الاقتراض الداخلي التي تتجاوز هذا المبلغ بكثير على نحو دوري. |
En vista de ese aumento previsto, la ONUDD se propone asignar 3,8 millones de dólares para cubrir el saldo pendiente de financiación de las obligaciones del PNUFID en concepto de primas por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación. | UN | ونظرا إلى هذه الزيادة المقترحة، يهدف المكتب إلى تخصيص مبلغ 3.8 ملايين دولار لتغطية ما تبقى من رصيد غير ممول لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من صندوق اليوندسيب. |
Se ha asignado un total de 300 millones de dólares para cubrir diversas esferas relacionadas con la población romaní, incluidas las cuestiones sociales, de género, de salud y de vivienda. | UN | وقد خصص مبلغ حوالي 300 مليون دولار لتغطية المجالات المختلفة المتعلقة بشعب الروما بما فيها مسائل الجنسين والصحة والقضايا الاجتماعية والسكانية. |
En enero se lanzó un llamamiento humanitario urgente para Liberia por el que se solicitaban 55 millones de dólares para cubrir la llegada de 50.000 refugiados. | UN | وقد أُطلق نداء إنساني عاجل في كانون الثاني/يناير من أجل ليبريا لجمع 55 مليون دولار لتغطية تدفق 000 50 لاجئ. |
El total de recursos para la operación de ascensores en el bienio en curso ascendía a 1,3 millones de dólares para cubrir las necesidades de un total de ocho contratistas. | UN | وبلغ مجموع الموارد المخصصة لتشغيل المصاعد في فترة السنتين الحالية 1.3 مليون دولار لتغطية تكاليف ما مجموعه ثمانية متعاقدين. |
453. El 5 de junio de 1994, la Empresa de Electricidad de Israel recibió aproximadamente 14 millones de dólares para cubrir el pago de la deuda acumulada que la Faja de Gaza tenía con la empresa. | UN | ٤٥٣ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تلقت الشركة الاسرائيلية للكهرباء نحو ١٤ مليون دولار لتغطية سداد الدين المتراكم للشركة على قطاع غــزة. |
La reducción total en los gastos de alquiler asciende a 7 millones de dólares, contrarrestada en parte por una provisión extraordinaria de 1 millón de dólares para cubrir los gastos adicionales previstos en relación con la reasignación de espacio de oficina y los gastos de mudanza como resultado de la puesta en práctica de la reestructuración organizacional. | UN | ويبلغ مجموع التخفيض في الايجار ٧,٠ مليون دولار ويقابله جزئيا مبلغ يعتمد لمرة واحدة قدره مليون دولار لتغطية تكاليف إضافية متوقعة تتصل بنفقات الانتقال والنقل إلى موقع آخر نتيجة لتنفيذ إعادة هيكلة المنظمة. |
a) 1,8 millones de dólares para cubrir los gastos de siete puestos internacionales adicionales; | UN | (أ) مبلغ 1.8 مليون دولار لتغطية تكاليف سبع وظائف دولية إضافية؛ |
Las promesas en respuesta al llamamiento de 102,9 millones de dólares para cubrir las necesidades de julio a diciembre de 2003 ascendieron a 53,3 millones de dólares al final del período. | UN | أما التبرعات التي أعلنت استجابة لنداء الأونروا تقديم 102.9 مليون دولار لتغطية الحاجات من تموز/يوليه حتى كانون الأول/ديسمبر 2003 فقد بلغت 53.3 مليون دولار في نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Se solicita una asignación de 4,7 millones de dólares para cubrir gastos operacionales generales, mobiliario y equipo, además de suministros y materiales necesarios para los 44 puestos del equipo del proyecto de planificación de los recursos institucionales que se propone crear. | UN | 67 - يُطلب اعتماد قدره 4 7 ملايين دولار لتغطية نفقات التشغيل العامة، والأثاث والمعدات فضلا عن اللوازم والمواد الضرورية فيما يتصل بالإنشاء المقترح لـ 44 وظيفة لفريق مشروع تخطيط موارد المؤسسة |
El PMA necesita con urgencia 217 millones de dólares para cubrir el déficit de 216.000 toneladas métricas de alimentos durante el período comprendido entre septiembre de 2009 y marzo de 2010. | UN | ويحتاج برنامج الأغذية العالمي على وجه السرعة، إلى 217 مليون دولار لتغطية العجز الذي بلغ 000 216 طن متري من الأغذية للفترة من أيلول/سبتمبر 2009 لغاية آذار/مارس 2010. |
El Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia ha proporcionado 5 millones de dólares para cubrir las necesidades más imperiosas y urgentes de 120.000 beneficiarios. | UN | وقدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 5 ملايين دولار لتلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا وأهمية لدى 000 120 من المستفيدين. |
A finales de diciembre de 2011, se habían recibido promesas de contribuciones por valor de 15,2 millones de dólares en respuesta a un llamamiento de 18,5 millones de dólares para cubrir necesidades básicas de los refugiados desplazados a la espera de la reconstrucción del campamento. | UN | وحتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، تم تلقي تبرعات قدرها 15.2 مليون دولار من المبلغ المطلوب في النداء وهو 18.5 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين النازحين في انتظار إعادة بناء المخيم. |
9 millones de dólares para cubrir 66 puestos de expertos en cuestiones sustantivas | UN | 9 ملايين دولار لتوفير بدلاء لما عدده 66 خبيرا متخصصا. |