La Junta observó asimismo que había 22 fondos fiduciarios con un saldo de 1,36 millones de dólares que no habían tenido actividad durante el bienio. | UN | ولاحظ المجلس أيضا وجود 22 من الصناديق الاستئمانية بأرصدة مالية قدرها 1.36 مليون دولار لم تجر معاملات بشأنها في فترة السنتين. |
Además, los estados de conciliación preparados en la Sede para las cuentas en dólares de seis misiones contenían sumas sin conciliar por un monto de 25,1 millones de dólares, que no se habían investigado y resuelto durante períodos de entre tres a seis meses. | UN | كما أن بيانات التسويات التي أعدت في المقر للحسابات الدولارية لست بعثات تضمنت بنود تسويات معلقة قيمتها ٢٥,١ مليون دولار لم يجر التحقيق فيها وأجيزت لفترات تراوحت ما بين ثلاثة وستة شهور. |
La administración debe recuperar un total de 1,45 millones de dólares que no han sido contabilizados por cinco Comités Nacionales. | UN | ٢٥ - ينبغي أن تسترد اﻹدارة مجموع ١,٤٥ مليون دولار لم يقدم بيان عنها من خمس لجان وطنية. |
Otros pagos por valor de 15 millones de dólares que no se habían desembolsado al 31 de diciembre de 2005 se incluyeron en los compromisos de fin de año. | UN | وقد أدرجت في التزامات نهاية السنة أقساط إضافية بمبلغ 15 مليون دولار لم يتم دفعها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Así, se detectaron bienes no fungibles por valor de 83,55 millones de dólares que no se habían utilizado durante más de un año, entre ellos bienes por valor de 23,5 millones de dólares que corrían un alto riesgo de perderse o desperdiciarse; | UN | وثمة ممتلكات غير مستهلكة قيمتها 83.55 مليون دولار لم تستخدم منذ أكثر من سنة، منها ممتلكات بقيمة 23.5 مليون دولار ارتفعت احتمالات خسارتها أو هدرها؛ |
En 2013, la Entidad tuvo más de 10.000 contratos por un valor total de 88,3 millones de dólares que no necesitaban ser examinados por el Comité de Examen de la Gestión de las Adquisiciones. | UN | وخلال عام 2013، أبرمت الهيئة أكثر من 000 10 عقد تبلغ قيمتها 88.3 مليون دولار لم يُطلب استعراضها من قبل خبير في المشتريات أو لجنة استعراض إدارة المشتريات. |
se usó un visor de 1.500 millones de dólares para arrojar una bomba de 3.000 millones de dólares que no necesitaba ningún tipo de visor. | TED | فموجه القنابل ذا قيمة مليار ونصف المليار دولار الخاص بسلاح الجو قام برمي قنبلة بقيمة 3 مليارات دولار لم تكن تحتاج على الاطلاق موجه قنابل |
Resultados generales Las cuotas por recibir, que ascendían a unos 1.930 millones de dólares, incluían una suma de cobro dudoso por un monto de 175,5 millones de dólares que no se incluyó en los estados financieros. | UN | ٩ - تضمنت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وقدرها حوالي ٩٣٠ ١ مليون دولار مبلغا مستحق القبض مشكوكا فيه قدره ١٧٥,٥ مليون دولار لم يدرج له مخصص في البيانات المالية. |
Los gastos de programas por valor de 1.356,4 millones de dólares que figuran en los estados financieros correspondientes al bienio 1996-1997 incluían asistencia en efectivo por un valor de aproximadamente 100,6 millones de dólares que no habían sido liquidados por los gobiernos al 31 de diciembre de 1997. | UN | وقد تضمن الاتفاق البرنامجي الذي بلغ ٣٥٦,٤ ١ مليون دولار في البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مساعدة نقدية قدرها ١٠٠,٦ مليون دولار لم تصفيها الحكومات بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Por ejemplo, en lo que se refiere al subprograma " Tecnología, industria y economía " , se propone una disminución de volumen de 3,1 millones de dólares que no se explica claramente en el informe. | UN | فبالنسبة للبرنامج الفرعي " التكنولوجيا، الصناعة والإقتصاد " ، على سبيل المثال، يوجد نقصان مقترح في الحجم قيمته 3.1 مليون دولار لم يتم تفسيره بصورة واضحة في التقرير. |
El Primer Ministro dijo que, en el mes de septiembre, el sector económico perdió 7 millones de dólares que no se han recuperado. Sin embargo, durante los seis años precedentes los ingresos estimados mostraron un crecimiento de más del 100%. | UN | وقال رئيس الوزراء إنه في شهر أيلول/سبتمبر خسر الاقتصاد " 7 ملايين دولار لم يتـم استعادتها " ؛ إلا أنه بالنسبة للسنوات الست الماضية أظهرت تقديرات الإيرادات نموا يزيد على مائة في المائة. |
La Junta observó que había 25 fondos fiduciarios con un saldo de 2,63 millones de dólares que no habían tenido actividad en 2008 y 16 fondos fiduciarios con un saldo de 11,2 millones de dólares que no habían tenido actividad en 2009. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود 25 من الصناديق الاستثمارية برصيد مالي قدره 2.63 مليون دولار لم تجر معاملات بشأنه عام 2008، و 16 من الصناديق الاستئمانية برصيد مالي قدره 11.2 مليون دولار لم تجر معاملات بشأنه عام 2009. |
Asimismo, de la lista de aprobaciones del Comité de Contratos y Bienes de la sede de la UNOPS surge que se produjeron 248 casos en total durante el bienio, valuados en 305,9 millones de dólares, que no habían sido licitados recurriendo a métodos formales; | UN | كذلك فإن قائمة موافقات لجنة العقود والمشتريات في المقر تشير إلى ما مجموعه 248 من الحالات على مدار فترة السنتين وبقيمة تقدَّر بمبلغ 305.9 مليون دولار لم يتم استدراج عروضها من خلال الطرائق الرسمية للاستدراج؛ |
Al 30 de junio de 2013 las misiones tenían en existencias 10.542 artículos de activos no fungibles por un valor de 95,74 millones de dólares que no se habían usado durante más de un año desde el momento de su adquisición. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2013، كان 542 10 صنفا من الممتلكات غير المستهلكة المحتفظ بها لدى البعثات والبالغة قيمتها 95.74 مليون دولار لم تستخدم لمدة تزيد على سنة من تاريخ اقتنائها. |
Esta cifra comprende una contribución especial del Gobierno de Dinamarca por valor de 10,6 millones de dólares que no se había previsto y que sólo se recibió en el último trimestre de 1996 (DP/FPA/1977/7, párr. 2). | UN | وشمل هذا المبلغ تبرعا خاصا من حكومة الدانمرك قدره ١٠,٦ مليون دولار لم يكن متوقعا ولم يرد إلا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦ DP/FPA/1997/7)، الفقرة ٢(. |
a) Los gastos de programa por valor de 1.356,4 millones de dólares que figuran en los estados financieros para el bienio 1996-1997 incluían unos 100,6 millones de dólares que no habían sido liquidados por los gobiernos al 31 de diciembre de 1997; | UN | )أ( اشتملت النفقات البرنامجية البالغة ٣٥٦,٤ ١ مليون دولار الواردة في البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مبلغ ١٠٠,٦ مليون دولار لم تقم الحكومات بتصفيتها في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛ |
91. La Junta examinó pedidos originados en la División de Administración y Logística y Actividades sobre el Terreno durante el ejercicio financiero 1999-2000 y observó que había pedidos por valor de más de 2,6 millones de dólares que no se podían comprometer después del cierre de los registros contables el 20 de septiembre de 2000. | UN | 91 - تفقد المجلس طلبات الإمداد المقدمة من شُعبة الإدارة الميدانية والسوقيات للفترة المالية 1999/2000 فلاحظ بأن طلبات إمداد بقيمة 2.6 مليون دولار لم يتسن الوفاء بها بعد إغلاق سجلات المحاسبة يوم 20 أيلول/سبتمبر 2000. |
La Junta observó que, de esa suma, había 26 promesas de contribuciones de la Unión Europea, por un monto total de 12,99 millones de dólares, que no se habían cobrado; el 42% de ese monto (5,4 millones) se remontaba a una fecha anterior al año 2000. | UN | 41 - وضمن هذا المبلغ، لاحظ المجلس أن هناك 26 تعهدا من الاتحاد الأوروبي يبلغ مجموعها 12.99 مليون دولار لم يتم تحصيلها؛ وكان 42 في المائة من ذلك المبلغ (5.4 مليون دولار) يرجع إلى ما قبل سنة 2000. |
25. La Junta observa que al 30 de junio de 2013, las misiones tenían en existencias 10.542 artículos de activos no fungibles por un valor de 95,74 millones de dólares que no se habían usado durante más de un año desde el momento de su adquisición por las misiones. | UN | ٢٥ - ويلاحظ المجلس أنه في 30 حزيران/يونيه 2013، كانت 542 10 قطعة من الممتلكات غير المستهلكة المحتفظ بها لدى البعثات والتي تبلغ قيمتها 95.74 مليون دولار لم تُستخدم لمدة تزيد على سنة من تاريخ قيام البعثات باقتنائها. |
Los gastos por deudas incobrables aumentaron en 19,7 millones de dólares en 2013, debido principalmente a un aumento de la provisión para deudas de cobro dudoso por valor de 12,5 millones de dólares, y al paso a pérdidas y ganancias de cuentas por cobrar por valor de 7,6 millones de dólares que no se habían provisionado en ejercicios anteriores. | UN | ١٦٦ - وازدادت مصروفات الديون المعدومة بمبلغ قدره 19.7 مليون دولار في عام 2013، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى زيادة في مخصصات الديون المشكوك في إمكانية تحصيلها بمبلغ 12.5 مليون دولار، وشطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 7.6 ملايين دولار لم يُرصد لها اعتماد في السنوات السابقة. |