El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. | UN | وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة. |
Reiterando la necesidad de dar prioridad a las cuestiones de género, alentó la adopción de criterios más prácticos. | UN | وتذكيرا منه بالحاجة إلى إعطاء الأولوية لنوع الجنس، شجع على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكبر. |
Al respecto, varias delegaciones destacaron la importancia de dar prioridad a los programas en África. | UN | وتطرقت عدة وفود في هذا الإطار إلى ذكر أهمية إيلاء الأولوية للبرامج في أفريقيا. |
La Comisión de Consolidación de la Paz se beneficiaría de debates relativos a la manera de dar prioridad a las múltiples cuestiones pertinentes de consolidación de la paz. | UN | وستستفيد لجنة بناء السلام من المناقشات بشأن كيفية تحديد أولويات العديد من المسائل الهامة ذات الصلة ببناء السلام. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte trate de dar prioridad a las adopciones nacionales. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تسعى الدولة الطرف إلى منح الأولوية للتبني داخل البلد. |
El Gobierno ha cumplido en todo momento su promesa de dar prioridad a las necesidades de los ciudadanos de Kenya. | UN | وظلت الحكومة ثابتة في الوفاء بتعهدها القاضي بإعطاء الأولوية لاحتياجات مواطني كينيا. |
Se ha de dar prioridad al desafío que supone el desfase existente entre los mandatos de desarrollo y las necesidades de recursos. | UN | ويتطلب الأمر إعطاء الأولوية للتحدي المتمثل في الفجوة بين التكليفات الإنمائية والموارد. |
Se destacó la necesidad de mantener la integridad de la Convención, así como la necesidad de dar prioridad a la aplicación completa y eficaz de sus disposiciones. | UN | وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها. |
En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. | UN | وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة. |
Algunos expertos también destacaron la importancia de dar prioridad a ayudar a los gobiernos a acceder a esas fuentes de financiación. | UN | وسلط بعض الخبراء الضوء أيضا على أهمية إعطاء الأولوية لمساعدة الحكومات على الوصول إلى هذه المصادر التمويلية. |
En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. | UN | وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة. |
Se ha de dar prioridad a la ejecución de un programa sistemático y sostenible de enseñanza de los derechos humanos a todos los niveles. | UN | كما ينبغي إيلاء الأولوية لوضع برنامج منهجي ومستدام للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع الأصعدة. |
El Grupo de Trabajo expresó su propósito de dar prioridad al examen del papel del Estado en el empleo de la fuerza. | UN | وصرح الفريق العامل بأنه ينوي إيلاء الأولوية للنظر في دور الدولة في اللجوء إلى استخدام القوة. |
Se ha de dar prioridad al apoyo a la participación, por ejemplo reservando plazas en el gobierno o las instituciones consultivas especializadas. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لدعم المشاركة، بتخصيص مقاعد في هيئات الإدارة أو في المؤسسات الاستشارية المخصصة. |
Para ello, debemos centrarnos y debemos demostrar la voluntad de dar prioridad a la cooperación para el desarrollo. | UN | وهذا يتطلب التركيز على تحديد أولويات التعاون من أجل التنمية وإبداء الرغبة في ذلك. |
El Comité Nacional está integrado por miembros de instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales y, entre otras cuestiones, se ocupa de dar prioridad a las evaluaciones de los proyectos propuestos y verificar sus resultados. | UN | وتضم اللجنة الوطنية أعضاء من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وتتناول مهمتها، في جملة مواضيع تحديد أولويات تقييمات المشاريع المقترحة، والتحقق من نتائجها. |
Reitera la necesidad de dar prioridad en esos diálogos al derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتؤكد من جديد ضرورة منح الأولوية في هذا الحوار وهذه المفاوضات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Como parte del movimiento de Fomento de la Nutrición, los Gobiernos de más de 30 países manifestaron su decisión de dar prioridad a las medidas adoptadas con ese fin. | UN | وفي إطار حركة تعزيز التغذية، أعرب أكثر من 30 حكومة وطنية عن التزامها بإعطاء الأولوية لإجراءات التغذية. |
El Comité celebra la decisión del Comité Central para la Aplicación de la Convención de dar prioridad en 2003 al diseño de un banco de datos sobre la situación de los niños en Chipre, y lamenta que todavía no se haya prestado suficiente atención a esta cuestión. | UN | وتُرحِّب اللجنة بقرار اللجنة المركزية لتنفيذ الاتفاقية بإيلاء الأولوية عام 2003 لتصميم قاعدة بيانات عن حالة الأطفال في قُبرص وتأْسَف لأنَّ هذا الأمر لم يمنح بعد ما يستحقه من عناية كافية. |
Estas celebraciones también permiten que se comprenda mejor la importancia de dar prioridad a los niños y de evaluar la labor realizada a su favor. | UN | وتوفر هذه الاحتفالات أيضا فرصة لتفهم أفضل لأهمية إعطاء أولوية للأطفال، وكذلك لتقييم العمل الذي يجري في سبيلهم. |
Se destacó la necesidad de dar prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados en desarrollo en relación con la pesca en los fondos marinos. | UN | وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار. |
En primer lugar, se preparó y difundió a todos los niveles nuevo material orientativo sobre el modo de dar prioridad a las evaluaciones más importantes. | UN | وأولا، وضعت توجيهات جديدة تتعلق بكيفية ترتيب أولويات التقييمات الرئيسية، ونشرت على كافة الأصعدة. |
Brown cambió esa reputación de manera decisiva. Ha sido quizá el Ministro de Hacienda más sobresaliente en la historia británica, no por inspiración o genialidad, sino simplemente porque ha formado una nueva tradición de dar prioridad a una inflación baja, a tasas de interés bajas y finanzas gubernamentales estables. | News-Commentary | لقد نجح براون على نحو حاسم في تغيير هذه السمعة. ولربما كان واحداً من أبرز وزراء المالية في التاريخ البريطاني، ليس بسبب إلهام أو عبقرية، ولكن ببساطة لأنه نجح في تأسيس تقليد جديد في ترتيب الأولويات، فاهتم أولاً بتقليص التضخم، ثم تخفيض أسعار الفائدة، ثم تحقيق الاستقرار للموارد المالية الحكومية. |
Dada la creciente gravedad de este problema, existe la necesidad urgente de dar prioridad a la protección de los sistemas ecológicos. | UN | وهناك حاجة ماسة متزايدة لإيلاء الأولوية لحماية النظم الأيكولوجية في ضوء تزايد حدة هذه المشكلة. |
Existe una necesidad urgente de dar prioridad a los mecanismos cuyo fin es facilitar datos a nivel nacional y desglosados por sexo. | UN | وهناك حاجة ملحَّة لإعطاء أولوية لوضع آليات تتيح توفير بيانات مقسَّمة حسب نوع الجنس على المستوى الوطني. |
En cuanto al VIH, concluyó diciendo que los gobiernos habían de dar prioridad a la prevención del virus y abordar los aspectos sociales de la enfermedad a fin de reducir el número de nuevos casos de infección. | UN | وفيما يخص الفيروس، ختم د. ألاين بيانه قائلاً إن الحكومات يجب أن تولي الأولوية للوقاية منه وأن تعالج الجوانب الاجتماعية للمرض كوسيلة للحد من عدد المصابين الجدد. |
Reafirmando la necesidad de dar prioridad a los problemas de los países menos adelantados, a causa de la fragilidad de sus economías y de su especial vulnerabilidad a las crisis externas y a los desastres naturales, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى إيلاء أولوية للمشاكل التي تواجه أقل البلدان نموا بسبب ضعف اقتصاداتها وشدة تأثرها بالصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية، |
4. Subraya la necesidad de dar prioridad a la cooperación en lo relativo a la infraestructura física, como el transporte y las comunicaciones, y también en las esferas de la investigación, la capacitación y la tecnología en el contexto de esos acuerdos regionales; | UN | 4 - يؤكد على ضرورة إيلاء الأهمية المطلوبة للتعاون في مجال البنيات الأساسية مثل النقل والاتصالات والأبحاث والتدريب والتكنولوجيا على المستوى الإقليمي. |