La tragedia de Darfur y el terrible sufrimiento de la población civil representan una de las violaciones más patentes de los derechos humanos. | UN | فالمأساة التي وقعت في دارفور ومعاناة السكان المدنيين المروعة تمثلان واحدة من أفظع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Hay que ocuparse debidamente del conflicto de Darfur y de otros que probablemente surjan. | UN | ويجب التصدي على نحو مناسب للصراع في دارفور وغيره من الصراعات التي يمكن أن تنشأ. |
La comunidad internacional debe asumir la responsabilidad de proteger a la población civil de Darfur y poner fin a la impunidad endémica allí imperante. | UN | فلا بد أن يتولى المجتمع الدولي مسؤولية حماية المدنيين في دارفور وإنهاء حالة الإفلات من العقاب المتفشية هناك حاليا. |
Añadió que el Chad había otros 300.000 refugiados extranjeros, entre ellos 200.000 provenientes de Darfur y 40.000 de la República Centroafricana, lo que constituía una onerosa carga política, económica y de seguridad para el país. | UN | وأضاف قائلا إن هناك 000 300 لاجئ خارجي في تشاد، بمن فيهم 000 200 لاجئ من دارفور و 000 40 من جمهورية أفريقيا الوسطى، مما يلقي عبئا ثقيلا على البلد من النواحي السياسية والاقتصادية والأمنية. |
La mayoría procede de las regiones meridionales del Sudán, y una minoría de Darfur y otras partes del país. | UN | والمشردون داخليا معظمهم من جنوب السودان، وبينهم أقلية من دارفور وأجزاء أخرى من البلد. |
Preocupa especialmente la práctica de inducir o forzar la reubicación de poblaciones desplazadas que se encuentran en campamentos de Darfur y en los alrededores de Jartum. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص حض السكان المشردين المقيمين في المخيمات الموجودة في دارفور أو المخيمات الموجودة حول الخرطوم على الانتقال إلى أماكن أخرى أو إجبارهم على ذلك. |
Expresando su pleno apoyo a las gestiones coordinadas de los Enviados de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur y otros dirigentes para ampliar el apoyo al Acuerdo de Paz de Darfur y avanzar en su aplicación, | UN | وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ، |
En el curso de su visita, y en el presente informe a la Comisión, el Experto independiente decidió centrar su atención en la crisis actual en la región de Darfur y en los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en los Estados de Kassala y el Alto Nilo. | UN | وقرر الخبير المستقل، خلال زيارته، وفي هذا التقرير الموجه إلى اللجنة، تركيز اهتمامه على الأزمة المستمرة في منطقة دارفور وعلى المستجدات المتصلة بحقوق الإنسان في ولايتي كسلا وأعالي النيل. |
Además, señaló a la atención mundial la negligencia y la falta de fondos suficientes en varias crisis, como la de Darfur y de Uganda septentrional. | UN | كما أنه استرعى انتباه العالم إلى الأزمات المهملة والمتدنية التمويل، مثل الأزمتين في دارفور وفي شمال أوغندا. |
China siempre ha propugnado una solución política de la cuestión de Darfur y, por consiguiente, apoya el despliegue de la UNAMID, que ha de contar con el respaldo de recursos adecuados para garantizar una aplicación efectiva y eficiente. | UN | وقال إن الصين ما برحت تدعو بنشاط إلى تحقيق تسوية سياسية لقضية دارفور ومن ثم فهي تؤيد نشر العملية المختلطة، التي يتعين تعزيزها بالموارد الكافية لضمان التنفيذ الفعال والناجع. |
Hay constancia de que los rebeldes se han refugiado en las aldeas de Darfur y lanzado ataques desde ellas. | UN | ولا يخفى على أحد أن المتمردين كانوا يحتمون بالقرى في دارفور ويقومون بشن الهجمات منها. |
Además, las partes en el conflicto de Darfur y el Sudán oriental siguen sin poder llegar a un acuerdo político. | UN | وبنفـس القدر، لا تنفـك أطراف الصراعات في دارفور وشرق السودان تخطـئ طريق التسويـة السلميــة. |
Entre todas las tragedias en que está sumido el mundo moderno, pocas afectan tanto el alma y el espíritu como la condición de los pueblos de Darfur y de Palestina. | UN | ومن بين كل المآسي التي تجتاح عالمنا المعاصر، لا تمس أي منها الروح والوجدان مثلما تمسهما أوضاع الناس في دارفور وفلسطين. |
Como la situación en Darfur seguía siendo motivo de preocupación, el Consejo respaldó las conversaciones de paz de Abuja, acogió con satisfacción el Acuerdo de Paz de Darfur y pidió su aplicación. | UN | ولأن الوضع في دارفور ما زال يدعو للقلق، أيد المجلس محادثات سلام أبوجا، ورحب باتفاق سلام دارفور ودعا إلى تنفيذه. |
Se cree que los grupos que no lo han firmado han orquestado protestas en campamentos de desplazados internos de Darfur y en Jartum. | UN | ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم. |
Entre los licenciados en Darfur Meridional figuraban 560 miembros de los grupos signatarios de la Declaración de Compromiso en favor del Acuerdo de Paz de Darfur y 340 personas relacionadas con las Fuerzas Armadas Sudanesas y sus afiliados. | UN | وشمل المسرحين في جنوب دارفور 560 فردا من الموقعين على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور و 340 فردا مرتبطين بالقوات المسلحة السودانية والجماعات التابعة لها. |
Todos los emplazamientos que el Grupo de Expertos decidió visitar eran lugares que supuestamente habían sido bombardeados recientemente, se encontraban en diferentes zonas de Darfur y eran controlados por distintos grupos armados. | UN | والمواقع التي اختار الفريق زيارتها هي جميع المواقع التي زُعم أنها تعرضت للقصف مؤخرا وكانت منتشرة في مناطق مختلفة من دارفور وواقعة تحت سيطرة مجموعات مسلحة مختلفة. |
Las prerrogativas de la Autoridad Regional de Darfur no irán en contra de las atribuciones exclusivas de los estados de Darfur y el Gobierno federal, ni las afectarán. | UN | ولا تتعارض صلاحيات سلطة دارفور الإقليمية مع الصلاحيات الحصرية التي تتمتع بها الولايات في دارفور أو الحكومة الاتحادية، ولا تؤثر عليها. |
Expresando su pleno apoyo a las gestiones coordinadas de los Enviados de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur y otros dirigentes para ampliar el apoyo al Acuerdo de Paz de Darfur y avanzar en su aplicación, | UN | وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ، |
También se hará hincapié en la asistencia para la incorporación del common law en el sistema jurídico de Darfur y en actividades de promoción relacionadas con la protección de los derechos humanos en Darfur. | UN | كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني الساري في دارفور وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور. |
Inspirado por el espíritu del Documento de Doha, el Sr. Al-Haj Adam Youssef, uno de los dirigentes más notables de Darfur y natural de Darfur, fue nombrado Vicepresidente de la República. | UN | واتساقا مع روح اتفاقية الدوحة، تم تعيين السيد الحاج آدم يوسف، وهو من أبرز قيادات دارفور ومن أبناء دارفور، نائباً للسيد رئيس الجمهورية. |
:: Que se aplique la cesación del fuego, conforme al Acuerdo de Paz de Darfur y todo acuerdo ulterior | UN | سريان وقف إطلاق النار وفقا لاتفاق سلام دارفور وأي اتفاق لاحق |
:: 9 programas de capacitación sobre tareas básicas en las prisiones dirigidos a 270 funcionarios nacionales de prisiones en cada uno de los estados de Darfur y 1 curso de capacitación en gestión de prisiones dirigido a 25 funcionarios de prisiones que ocupan puestos de administradores de nivel medio | UN | :: تنظيم 9 برنامج تدريبية في مجال الواجبات الأساسية للسجون لـفائدة 270 من موظفي السجون الوطنيين في كل ولاية من ولايات دارفور وبرنامج تدريبي واحد في مجال إدارة السجون لفائدة 25 من موظفي السجون من الملاك الإداري ذي المستوى المتوسط |
Los jefes de Estado hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad para que hiciera lo posible por ayudar a resolver la crisis de Darfur y sus efectos desestabilizadores en los países vecinos. | UN | وناشد رؤساء الدول مجلس الأمن القيام بكل ما في وسعه للمساعدة في حل أزمة دارفور وما يترتب عليها في البلدان المجاورة من آثار مُزعزعة للاستقرار. |
Se dice que Belgasem es el coordinador del apoyo material para los movimientos de Darfur y el Chad. | UN | ويقال أن بلقاسم هو منسق الدعم المادي للحركات الدارفورية والتشادية. |
Organización de 18 reuniones con la Autoridad Regional de Transición de Darfur y las asambleas legislativas nacionales y locales acerca de la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur, y con mecanismos de coordinación, como la Comisión de Evaluación y Valoración de Darfur, y sus grupos de trabajo | UN | تنظيم 18 اجتماعا مع السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور والمجلس التشريعي الوطني والمجالس التشريعية المحلية بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وكذلك مع آليات التنسيق، مثل مفوضية الرصد والتقييم لدارفور وأفرقتها العاملة |