Bases de datos comunes como ésta podrían emplearse tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. | UN | ويصح الاستعانة بهذا النوع من قاعدة البيانات المشتركة في المقر فضلا عن المكاتب الميدانية. |
En particular se recomienda que en el plano nacional se compartan los sistemas y servicios administrativos y que se elaboren bases de datos comunes. | UN | وبصفة خاصة تدعو الى اقتسام النظم والخدمات اﻹدارية على الصعيد القطري والى التشجيع على تطوير قواعد البيانات المشتركة. |
:: Creación de un conjunto de datos comunes interinstitucionales sobre exportaciones e importaciones totales de mercancías por país. | UN | :: استحداث مجموعة البيانات المشتركة بين الوكالات بشأن إجمالي الصادرات والواردات حسب البلد. |
Se han incluido datos relativos a toda la Organización cuando se ha dispuesto de elementos de datos comunes. | UN | وفي هذا التقرير، تقدم البيانات المستقاة من كافة أقسام المنظمة حيثما وجدت عناصر بيانات مشتركة. |
En la República Unida de Tanzanía y posteriormente en otros lugares, los United Centre for Disease Control and Prevention han prestado apoyo al ACNUR en la aplicación de un sistema de información sanitaria normalizado que proporciona un conjunto de datos comunes para la planificación, vigilancia y evaluación de programas. | UN | وانطلاقا من جمهورية تنزانيا المتحدة، يقوم مركز مكافحة الأمراض والوقاية منها بدعم المفوضية لتنفيذ نظام موحد للمعلومات الصحية من أجل توفير مجموعة بيانات موحدة لتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها. |
La falta de definiciones, indicadores y bases de datos comunes seguía obstaculizando los esfuerzos. | UN | لا يزال نقص التعاريف والمؤشرات وقواعد البيانات الموحدة يشكل حائلا أمام الجهود المبذولة. |
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes. | UN | وسيكشف في الإنترنت عن أسلوب عمل مسك مجموعة البيانات المشتركة كيما يكون المستعملون على إلمام تام بكيفية إصدارها. |
El Conjunto de datos comunes se actualiza anualmente y se han recibido comentarios positivos de los usuarios. | UN | ويتم تحديث مجموعة البيانات المشتركة سنويا، وقد وردت من المستخدمين تعليقات إيجابية بشأنها. |
Las cuestiones de género deberían ser tomadas en cuenta en todos los grupos temáticos, y en la elaboración de programas comunes y de marcos de recursos para los programas a nivel de los países, así como en la elaboración de bases de datos comunes en cada uno de los programas por países. | UN | وينبغي أن تراعى اعتبارات نوع الجنس من جميع اﻷفرقة المواضيعية، وعند إعداد البرنامج المشترك وأطر الموارد البرنامجية على الصعيد القطري وعند وضع قواعد البيانات المشتركة في كل قطر برنامجي. |
Se agregaron metadatos estadísticos y el conjunto de datos comunes abarca actualmente datos conciliados de 1995 a 2004. | UN | وقد أضيفت إلى مجموعة البيانات المشتركة بيانات إحصائية فوقية أصبحت معها تتضمن بيانات متطابقة تغطي الفترة من 1995 إلى 2004. |
:: Difusión del Conjunto de datos comunes | UN | :: نشر مجموعة البيانات المشتركة |
Asegura la comparabilidad de la información proporcionada por los países y puede garantizar la existencia de un conjunto mínimo de datos comunes a todos los países de una región. | UN | وبالفعل، يكفل هذا التنسيق قابلية المعلومات التي تقدمها البلدان للمقارنة ويمكن أن يؤمن حداً أدنى من البيانات المشتركة بين مختلف البلدان في منطقة بعينها. |
El conjunto de datos comunes se actualiza una vez al año, entre octubre y noviembre. | UN | وتُحدَّث مجموعة البيانات المشتركة مرة في السنة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر. |
En este contexto, como la Asamblea General recomendaba en su resolución 47/199, el subgrupo de armonización de procedimientos de programación del Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha realizado progresos en esferas concretas como, por ejemplo, las directrices comunes sobre vigilancia y evaluación, y una metodología para evaluaciones comunes en los países y bases de datos comunes para la programación. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن الفريق الفرعي المعني بالتوفيق بين إجراءات البرمجة والتابع للفريق الاستشاري قد أحرز تقدما ما في بعض المجالات من قبيل وضع مبادئ توجيهية مشتركة على صعيد الرصد والتقييم، وتحديد استراتيجية للتقييمات القطرية المشتركة وقواعد البيانات المشتركة الخاصة بالبرمجة. |
En la esfera de los sistemas de datos comunes para la supervisión de la mortalidad maternoinfantil, el Banco Mundial utiliza los indicadores publicados por el UNICEF y la OMS. | UN | ٥٤ - وفيما يخص نظم البيانات المشتركة لرصد وفيات اﻷطفال واﻷمهات، يستخدم البنك مؤشرات نشرتها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Además, en el Programa 21 se pide expresamente que se armonicen los esfuerzos para elaborar indicadores de desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial, inclusive la incorporación de un conjunto apropiado de estos indicadores en informes y bases de datos comunes de acceso generalizado y que se actualicen periódicamente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جدول أعمال القرن 21 يدعو بشكل محدد إلى تنسيق الجهود الرامية إلى وضع مؤشرات للتنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إيراد مجموعة مناسبة من هذه المؤشرات في تقارير وقواعد البيانات المشتركة على أن يتم استكمالها بانتظام وأن تكون متاحة على نطاق واسع. |
Hasta la fecha, más de 80 países han expresado su interés en que se lleve adelante la elaboración de bancos de datos comunes. | UN | وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة. |
Como ejemplos, cabe citar entre otros el sitio Web oficial del Gobierno o la creación de bases de datos comunes y de un sistema de archivo electrónico para las instituciones del Estado. | UN | ومن أمثلة ذلك موقع الحكومة الرسمي على الشبكة العالمية وإنشاء قواعد بيانات مشتركة ونظام أرشيف إلكتروني لمؤسسات الدولة. |
El EMF proporcionó no sólo un conjunto de datos comparables referentes a 20 países desarrollados y 42 países en desarrollo, sino también manuales sobre diseño de encuestas, capacitación de ciudadanos de países participantes, programas de proceso de datos, cintas de datos comunes y un conjunto de análisis ilustrativos. | UN | ولم تقدم الدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة طائفــة مـــن البيانــات القابلة للمقارنة تشمل ٢٠ بلدا متقدم النمو و ٤٢ بلدا ناميا فحسب، بل أيضا كتيبات عن تصميم الدراسة الاستقصائية وتدريب رعايا البلدان المشاركة، وبرامج تجهيز البيانات وأشرطة بيانات موحدة ومجموعة من الدراسات التحليلية التوضيحية. |
* Acelerar los experimentos con los servicios comunes de las Naciones Unidas y las bases de datos comunes; supervisar su repercusión y su eficacia en relación con los costos y compartir la información con otros coordinadores residentes. | UN | * اﻹسراع بتنفيذ التجارب مع الخدمات المشتركة وقواعد البيانات الموحدة في اﻷمم المتحدة؛ ورصد أثرها وفعالية تكاليفها ومقاسمة المعلومات مع المكاتب القطرية اﻷخرى. |
En forma ideal, los organismos activos en esa esfera debieran tener bases de datos comunes. | UN | ومن ناحية مثالية ينبغي أن تكون للوكالات المنخرطة في هذه المسائل قواعد مشتركة للبيانات. |
Un sitio Web oficial del Gobierno empezó a funcionar en 2003 y se está trabajando en bases de datos comunes denominadas " entidades legales " y " recursos de Kazajstán " , y en un sistema de archivo electrónico para instituciones estatales. | UN | ويوجد على شبكة الإنترنت موقع حكومي رسمي قيد التشغيل منذ عام 2003، ويجري العمل حاليا في إنشاء قاعدتي بيانات مشتركتين تسميان " الكيانات القانونية " و " موارد كازاخستان " ، ونظام إلكتروني للمحفوظات، وذلك من أجل مؤسسات الدولة. |
El conjunto de datos comunes El Conjunto de datos comunes (CDC) sobre las exportaciones e importaciones totales de mercancías por países, establecido mediante la propiedad conjunta de los datos con responsabilidades compartidas, se puso en marcha en 2001. | UN | 12 - بدأ في عام 2001 العمل بهذه المجموعة من البيانات المشتركة بشأن إجمالي الواردات والصادرات من البضائع الموزعة حسب البلدان بعد أن تم وضعها من خلال مبادرة للملكية المشتركة للبيانات يتم فيها تقاسم المسؤوليات. |