Representa también una infravaloración de lo incompletas y defectuosas que eran las bases de datos existentes de la Organización. | UN | كما يمثل هذا اﻹخفاق ضعف التقدير لنقائص وعيوب قواعد البيانات القائمة في المنظمة. |
A fin de satisfacer esas necesidades, se ha iniciado un proyecto de tres años para fortalecer los bancos de datos existentes. | UN | وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة. |
A fin de satisfacer esas necesidades, se ha iniciado un proyecto de tres años para fortalecer los bancos de datos existentes. | UN | وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة. |
Se están comparando actualmente con las bases de datos existentes en varios organismos nacionales e internacionales de seguridad. | UN | وتجري مقارنة هذه المواد بقواعد البيانات الموجودة لدى عدة وكالات وطنية ودولية معنية بإنفاذ القانون. |
Se consideró que esta base de datos era fiable en comparación con otras bases de datos existentes. | UN | واعتبرت قاعدة البيانات موثوقة بالمقارنة بقواعد البيانات الموجودة اﻷخرى. |
Esto debía hacerse a condición de que se utilizaran las fuentes de datos existentes y que no se recargara más a las secretarías afectadas. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك بشرط استخدام مصادر البيانات الحالية ولا تتحمل الأمانات المعنية أي عبء إضافي. |
Las bases de datos existentes almacenan información sobre materias muy diversas. | UN | وقواعد البيانات المتاحة تتضمن معلومات عن مواضيع مختلفة. |
La política relativa al sitio en la Web consistió en desarrollar interfases con las bases de datos existentes en los idiomas en que existieran. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
La política relativa al sitio en la Web consistió en desarrollar interfases con las bases de datos existentes en los idiomas en que existieran. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
El ONC está elaborando un inventario de todas las bases de datos existentes en el país que guardan relación con la sequía y la desertificación. | UN | وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر. |
Actualmente se está desarrollando un sistema para conectar e integrar las bases de datos existentes. | UN | ويجري حاليا استحداث نظام يربط قاعدة البيانات القائمة ويدمجها. |
Los resultados del estudio pueden ayudar a actualizar las bases de datos existentes sobre Liberia y servir de referencia fidedigna para los análisis futuros de la situación socioeconómica del país. | UN | ومن شأن نتائج هذا الاستقصاء المساعدة على استكمال قواعد البيانات القائمة بشأن ليبريا والعمل كخط أساس معقول لأي تحليل قادم للحالة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد. |
Durante los cursillos se llevó a cabo un examen de los conjuntos de datos existentes en cada país. | UN | وتم، خلال حلقات العمل استعراض مجموعات البيانات القائمة والمتاحة في كل بلد. |
Selección de conjuntos de datos existentes para el informe de vigilancia regional | UN | اختيار مجموعات البيانات القائمة لتقارير الرصد الإقليمي |
Hay que hacer un esfuerzo colectivo para integrar y hacer compatibles, siempre que sea posible, las bases de datos existentes. | UN | وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن. |
En su mayoría, se tratará de archivos de datos existentes, como los sistemas virtuales de los observatorios que ya se están instalando. | UN | وسيتكون معظمها من محفوظات البيانات القائمة مثل شبكات المراصد الافتراضية الجاري إنشاؤها حاليا. |
Habrá que elaborar nuevos indicadores mediante un proceso de diálogo, teniendo en cuenta las bases de datos existentes y la capacidad estadística de los países. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان. |
Compartiendo las bases de datos existentes en los distintos organismos de investigación e inteligencia; con el objeto de evitar duplicidad de funciones y direccionar las investigaciones que se adelantan. | UN | :: تقاسم قواعد البيانات الموجودة في مختلف وكالات البحث والاستخبارات، بهدف تفادي تداخل الأدوار، وتوجيه التحريات الجارية؛ |
La información que figura a continuación se ha obtenido de esos perfiles y de las bases de datos existentes en la Secretaría. | UN | والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة. |
Para establecer una lista de fundaciones y sus características es posible referirse a las bases de datos existentes. | UN | ويمكن الرجوع إلى قواعد البيانات الحالية عند وضع قائمة بالمؤسسات وخصائصها. |
● ¿Qué bases de datos existentes debería alentarse los Estados a usar en relación con la prevención del tráfico ilícito de migrantes? | UN | :: ما هي قواعد البيانات الحالية التي ينبغي تشجيع الدول على استخدامها فيما يخص منع تهريب المهاجرين؟ |
El escaso nivel de información sobre las lesiones sufridas en accidentes de tráfico también limita la validez de algunas de las fuentes de datos existentes. | UN | كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة. |
La caracterización de los niveles de metilmercurio en el pescado que consumen una población o subpoblación de interés puede obtenerse de las bases de datos existentes en el país o la región de que se trata. | UN | ويمكن الحصول على توصيف لمستويات ميثيل الزئبق في الأسماك التي تستهلكها فئة سكانية رئيسية أو فرعية معينة من قواعد البيانات المتوفرة في البلد أو المنطقة المعنية. |