No se dispone de datos precisos sobre la remuneración en puestos de trabajo comparables en los sectores público y privado. | UN | ولا تتوفر بيانات دقيقة عن مكافأة الوظائف المشابهة في القطاعين العام والـخاص. |
157. No se dispone de datos precisos sobre la trata y la prostitución. | UN | 157 - لا تتوفر بيانات دقيقة عن الاتجار بالنساء والأطفال والبغاء. |
No se dispone de datos precisos sobre este indicador correspondientes al período que abarca el marco de financiación multianual. | UN | ولا تتوفر بيانات دقيقة عن هذا المؤشر بعد عن فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات هذه. |
Sólo se puede hacer frente a esas cuestiones sobre la base de datos precisos y el conocimiento a fondo de todos los aspectos del problema. | UN | ولا يمكن التصدي لتلك القضايا إلا على أساس من البيانات الدقيقة وبمعرفة جميع جوانب المشكلة. |
Sin embargo, en este ámbito hay una carencia general de datos precisos desglosados por género. | UN | ومع ذلك يوجد نقص عام في البيانات الدقيقة المصنفة بحسب نوع الجنس في هذا المجال. |
:: Elaborar, adaptar y utilizar materiales informativos teóricos y prácticos para procurar que las comunidades dispongan de datos precisos; | UN | :: استحداث وتكييف واستخدام مجموعات من الأدوات ومواد تطبيقية لكفالة تقديم معلومات دقيقة على الصعيد المجتمعي؛ |
Además, era necesario disponer de datos precisos para garantizar una respuesta adecuada y decidida. | UN | وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة لضمان الرد المناسب والحاسم. |
El Consejo no dispone de datos precisos sobre el alcance del problema, en particular con respecto a los niños menores de 12 años que trabajan en la agricultura. | UN | ولا يتوفر للمجلس بيانات دقيقة تعبر عن واقع الحال، خاصة فيما يتعلق باستخدام أطفال دون 12 عاماً في الزراعة. |
Por ello, es difícil disponer de datos precisos desglosados por sexo. | UN | ومن ثم، فإن ذلك يؤدي إلى صعوبة الحصول على بيانات دقيقة مصنفة حسب نوع الجنس. |
La Comisión acogió favorablemente esa novedad, pero hizo hincapié en la importancia de que los Estados Miembros respondieran íntegramente y a su debido tiempo al cuestionario sobre cuentas nacionales a fin de poder disponer de datos precisos y comparables que sirvieran de base a sus recomendaciones. | UN | ومع أن اللجنة ترحب بهذا التطور إلا أنها تشدد على أهمية تقديم الدول اﻷعضاء ردودا كاملة على استبيان الحسابات القومية في الوقت المناسب بما يكفل وجود بيانات دقيقة وقابلة للمقارنة تكون أساسا لتوصياتها. |
No se dispone de datos precisos sobre toxicomanía entre las mujeres. | UN | ٨٠ - ولا توجد بيانات دقيقة عن اﻹدمان على المخدرات بين النساء. |
Con todo, la falta de datos precisos sobre el número de personas afectadas no debería impedir la adopción de medidas eficaces, ya que cualquier observación casual de la situación de los países en desarrollo confirma la gravedad del problema. | UN | ومع ذلك فإن عدم وجود بيانات دقيقة عن عــدد مــن يعانون من سوء التغذية لا ينبغي له أن يحول دون اتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات إذ أن أية ملاحظة عابرة في العالم النامي تؤكد حدة المشكلة. |
Con todo, la falta de datos precisos sobre el número de personas afectadas no debería impedir la adopción de medidas eficaces, ya que cualquier observación casual de la situación de los países en desarrollo confirma la gravedad del problema. | UN | ومع ذلك فإن عدم وجود بيانات دقيقة عن عــدد مــن يعانون من سوء التغذية لا ينبغي له أن يحول دون اتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات إذ أن أية ملاحظة عابرة في العالم النامي تؤكد حدة المشكلة. |
La Comisión solicita a usted que prepare las estimaciones revisadas para 1997-1998 y 1998-1999 sobre la base de datos precisos. | UN | وتطلب اللجنة أن تقوموا بإعداد التقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ والفترة ١٩٩٨١٩٩٩- بالاستناد الى بيانات دقيقة. |
La Comisión solicitó que se prepararan estimaciones revisadas para 1997-1998 y 1998-1999 sobre la base de datos precisos. | UN | وطلبت اللجنة إعداد تقديرات منقحة للفترتين ١٩٩٧-١٩٩٨ و ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاستناد إلى بيانات دقيقة. |
Es esencial que el Alto Representante, el ACNUR y la Junta Directiva dispongan de datos precisos a fin de seguir aplicando las disposiciones del anexo 7 del Acuerdo de Paz. | UN | إذ أن من الضروري أن تتوافر للممثل السامي والمفوضية والمجلس التوجيهي بيانات دقيقة لكي تتسنى موالاة تنفيذ المرفق السابع من اتفاق السلام. |
Las delegaciones también hicieron hincapié en la necesidad de reconocer la cuestión de las limitaciones de capacidad en el suministro oportuno de datos precisos. | UN | كما أبرزت الوفود الحاجة إلى الإقرار بمسألة ضعف القدرة على توفير البيانات الدقيقة في الوقت المناسب. |
No obstante, no se dispone de datos precisos al respecto. | UN | غير أن البيانات الدقيقة ليست متاحة في هذا الصدد. |
La recopilación de datos precisos para la lista sigue presentando dificultades porque los Estados no mantienen actualizado el estado de sus solicitudes en sus informes al Comité. | UN | ولا يزال جمع البيانات الدقيقة لهذه القائمة يمثل تحديا لأن الدول لا تورد آخر مستجدات حالة طلباتها في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة. |
Se observó también que no se disponía de datos precisos sobre el volumen y los beneficios de ese tráfico. | UN | وأكد أنه لا توجد معلومات دقيقة عن حجم هذه الجريمة وما تدره من أموال. |
Una evaluación de las actividades de aplicación de los Estados al respecto sigue siendo difícil debido a la falta de datos precisos y concretos de los Estados. | UN | وما زال تقييم تنفيذ الدول في هذا الصدد يتسم بالصعوبة نظرا للافتقار إلى معلومات دقيقة ومحددة من الدول. |
Desechos: falta de datos precisos sobre los emplazamientos y las condiciones de almacenamiento de residuos sólidos de los hogares. | UN | النفايات: قلة المعلومات الدقيقة عن مواقع وظروف تخزين النفايات المنزلية الصلبة. |