ويكيبيديا

    "de datos unificada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيانات موحدة
        
    • البيانات الموحدة
        
    • موحدة للبيانات
        
    Si bien la falta de una base de datos unificada a nivel estatal ha obstaculizado el proceso de presentación de informes, la situación está mejorando. UN ورغم أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة على مستوى الدولة أعاق عملية وضع التقرير، فإن الوضع آخذ في التحسّن الآن.
    En la actualidad el Ministerio del Interior está en proceso de establecer la base de datos unificada sobre la trata de personas. UN وتعمل وزارة الداخلية حاليا على إنشاء قاعدة بيانات موحدة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    6. En la actualidad la Oficina del Alto Comisionado dispone de una base de datos unificada en la que figura un total de 487 expertos, clasificados según las categorías mencionadas. UN 6- وتوجد حاليا بمكتب المفوضية قاعدة بيانات موحدة تتضمن إجمالا 487 خبيراً، وهم مصنفون بحسب هذه الفئات.
    La recomendación relativa a la base de datos unificada se llevó a la práctica ya en la auditoría de 2001. UN 532 - عُمل بالتوصية المتعلقة بقاعدة البيانات الموحدة في عملية مراجعة الحسابات لعام 2001.
    Además, la sede del FNUAP debería centrar su atención en los proyectos cuyos gastos de ejecución nacional no hubieran sido objeto de auditorías para obtener las debidas garantías, y también debería registrar en la base de datos unificada detalles sobre los controles compensatorios aplicados en las oficinas en los países donde las garantías fueran limitadas. UN كما ينبغي لمقر الصندوق أن يركز اهتمامه على المشاريع التي لم تخضع لعمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني بغية الحصول على التأكيدات الكافية بشأنها، وعليه أيضا أن يُسجل في قاعدة البيانات الموحدة تفاصيل الضوابط التعويضية المطبقة في المكاتب القطرية التي يكون فيها مستوى هذه التأكيدات منخفضا.
    La falta de interfaces entre los diversos sistemas hace que la División de Adquisiciones no disponga de una base de datos unificada y, por lo tanto, no haya podido reunir todos los datos y ofrecer un portal completamente integrado para las funciones de adquisición. UN فالنظم الموجودة لا تتفاعل مع بعضها البعض، ونتيجة لذلك، فإنه ليس لدى شعبة المشتريات قاعدة بيانات موحدة وبالتالي لم تتمكن من تجميع البيانات جميعها وتوفير مدخل واحد ومتجانس لوظيفة المشتريات.
    Actualmente las autoridades de Bosnia y Herzegovina han emprendido la redacción de un " reglamento de aplicación " , con arreglo al cual se establecerá una base de datos unificada sobre los casos de discriminación registrados. UN وفي الوقت الحاضر، تعكف السلطات في البوسنة والهرسك على وضع نص كتيب يتضمن " قواعد بشأن التنفيذ " ، ينص على إنشاء قاعدة بيانات موحدة عن أي قضايا تمييز مسجلة.
    También ha elaborado procedimientos operativos estándar para la aplicación del Protocolo de la SADC y, junto con varios Estados miembros, ha desarrollado iniciativas para la creación de una base de datos unificada y para la marcación de las armas de fuego. UN ووضعت أيضا إجراءات موحدة لعمليات تنفيذ بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واضطلعت بالاشتراك مع عدد من الدول الأعضاء بمبادرات تتصل بإنشاء قاعدة بيانات موحدة وتوسيم الأسلحة النارية.
    En virtud de este acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tengan información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar deberán transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    La Sección también mejoró sus procesos de gestión de la información sobre seguridad y creó una base de datos unificada sobre todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja en Haití, incluso de los fondos, programas y organismos. UN وقام أيضا بتحسين عمليات إدارة المعلومات الأمنية التي يضطلع بها، فأنشأ قاعدة بيانات موحدة لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في هايتي بمن فيهم العاملون في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Es importante crear una base de datos unificada e intercambiar experiencias relacionadas con el agua y los servicios de los ecosistemas que sirvan de apoyo a las personas que se ocupan de las cuencas hidrográficas y que intervienen en los distintos procesos de adopción de decisiones. UN ومن المهم توافر قاعدة بيانات موحدة وتبادل للخبرات ذات الصلة بالمياه وخدمات النظم الإيكولوجية التي يمكن أن تدعم العاملين في مناطق مستجمعات المياه ومختلف عمليات صنع القرار.
    En virtud de ese acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tuvieran información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar debían transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    Croacia tenía la intención de finalizar un proceso de creación de una base de datos unificada sobre las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra antes de la Tercera Conferencia de Examen. UN وتعتزم كرواتيا أن تكمل، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، عملية لتشكيل قاعدة بيانات موحدة بشأن ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    El Ministerio del Interior se ocupa del registro, la investigación y la inclusión en la base de datos unificada de los delitos cometidos contra mujeres, incluidos los casos de violencia en el hogar y de otras formas de violencia, y facilita dos veces al año esa información a la Comisión Nacional de Estadística en forma de cuadros codificados. UN تقوم وزارة الداخلية بتسجيل الجرائم المرتكبة ضد المرأة والتحقيق فيها وإدخالها في قاعدة بيانات موحدة تشمل قضايا وأشكال العنف المنزلي وتحيل هذه المعلومات إلى لجنة الدولة الإحصائية في شكل جداول مدونة مرتين في السنة.
    La Organización de Cooperación Regional de los Jefes de Policía de África meridional se dedica activamente a la realización de cursos de capacitación sobre el marcado de armas de fuego y la creación de una base de datos unificada de las armas de fuego para la región. UN 42 - وتعمل منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بنشاط لعقد دورات تدريبية في وسم الأسلحة النارية ووضع قاعدة بيانات موحدة للأسلحة النارية للمنطقة.
    Se prevé que ese sistema de planificación de los recursos institucionales, cuando se haya implantado plenamente, proporcionará una base de datos unificada para toda la Organización y eliminará los problemas actuales derivados de la utilización de sistemas dispares de tecnología de la información para ejecutar las funciones de adquisición en la Sede y en las misiones sobre el terreno. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج، عندما يدخل مرحلة التشغيل الكامل، قاعدة بيانات موحدة للمنظمة بأسرها، مما سيلغي المشاكل الموجودة بسبب استخدام نظم مختلفة لتكنولوجيا المعلومات في وظائف المشتريات في المقر والبعثات الميدانية.
    El centro vincularía a centros nacionales y regionales con una base de datos unificada cuya información, especialmente sobre la búsqueda e intercepción de movimientos terroristas, podría intercambiarse y actualizarse rápidamente mediante una conexión segura. UN ومن شأن هذا المركز أن يربط المراكز الوطنية والإقليمية بقاعدة بيانات موحدة يمكن تبادل واستكمال المعلومات الواردة فيها، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتتبع واعتراض تحركات الإرهابيين، على نحو سريع وعن طريق وصلة مؤمّنة.
    La recomendación relativa a la base de datos unificada se llevó a la práctica ya en la auditoría de 2001. UN 532- عُمل بالتوصية المتعلقة بقاعدة البيانات الموحدة في عملية مراجعة الحسابات لعام 2001.
    Además, la sede del FNUAP debería centrar su atención en los proyectos cuyos gastos de ejecución nacional no hubieran sido objeto de auditorías para obtener las debidas garantías, y también debería registrar en la base de datos unificada detalles sobre los controles compensatorios aplicados en las oficinas en los países donde las garantías fueran limitadas. UN كما ينبغي لمقر الصندوق أن يركز اهتمامه على المشاريع التي لم تخضع لعمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني بغية الحصول على التأكيدات الكافية بشأنها، وعليه أيضا أن يُسجل في قاعدة البيانات الموحدة تفاصيل الضوابط التعويضية المطبقة في المكاتب القطرية التي يكون فيها مستوى هذه التأكيدات منخفضا.
    :: La pauta del perfil de género para crear una base de datos unificada sobre cuestiones de género fue desarrollada por el Grupo de trabajo temático sobre las actividades iniciales de recuperación en 2009 y se aplicó en Kenya y Bangladesh UN :: في عام 2009 وضعت مجموعة الفريق العامل المعني بالانتعاش المبكّر نموذج الاعتبارات الجنسانية لقاعدة البيانات الموحدة المتعلقة بالشواغل الجنسانية، وبدأ تطبيق هذا النموذج في كينيا وبنغلاديش
    3. Sírvanse informar al Comité sobre las medidas adoptadas para crear un sistema efectivo de reunión de datos sobre las violaciones de las disposiciones del Protocolo facultativo mediante una base de datos unificada en materia de malos tratos a los niños. UN 3- يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة من أجل وضع نظام فعال لجمع البيانات المتعلقة بانتهاكات أحكام البرتوكول الاختياري من خلال وضع قاعدة موحدة للبيانات المتعلقة بالاعتداء على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد