A ese respecto, la asistencia de la UNCTAD en la recopilación de datos y la presentación de informes seguía siendo crucial. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يتعلق بجمع البيانات والإبلاغ عنها تظل بالغة الأهمية. |
Desde la entrada en vigor del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera han tomado medidas conducentes a mejorar la recopilación de datos y la presentación de informes. | UN | ومنذ دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية حيز النفاذ، وضعت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لتعزيز جمع البيانات والإبلاغ عنها. |
Ello ha contribuido a mejorar la evaluación y la supervisión, ampliar la utilización de los datos de los inventarios forestales nacionales y racionalizar la reunión de datos y la presentación de informes. | UN | وقد أسهم هذا الأمر في تحسين هذه التقييمات وعمليات الرصد، وزيادة استخدام بيانات جرد الغابات الوطنية، وتبسيط أساليب جمع البيانات وتقديم التقارير. |
La coordinación, la actualización de la reunión de datos y la presentación de informes y una armonización de los conceptos y terminología a nivel internacional tendrán por resultado operaciones eficaces en término de costos y que brinden la oportunidad de generar evaluaciones nacionales, ecorregionales, regionales y mundiales. | UN | وسيسفر التنسيق وتبسيط جمع البيانات وتقديم التقارير عنها، فضلا عن مواءمة المفاهيم والمصطلحات على الصعيد الدولي عن عمليات فعالة من حيث التكاليف وذات كفاءة ويتيح فرصا ﻹجراء عمليات تقييم وطنية وإقليمية بيئية وإقليمية وعالمية. |
Ahora bien, el informe concluía además que una vez completado el proyecto del fortalecimiento institucional en julio de 2002, la Dependencia Nacional del Ozono ya no funcionada adecuadamente, el régimen jurídico establecido en el marco del proyecto necesitaba nuevas mejoras, la concienciación del público se había estacionado, y se estaban experimentando dificultades en la recopilación de datos y la presentación de informes. | UN | كما خلص التقرير إلى ما مفاده أنه عقب اكتمال مشروع التعزيز المؤسسي في تموز/يوليه 2002، لم تعد وحدة الأوزون الوطنية تعمل بشكل وافٍ، والإطار القانوني الذي أعد بموجب المشروع بدا بحاجة إلى المزيد من التحسينات وأضحى الوعي العام في حالة ركود، وظهرت مصاعب تتعلق بجمع البيانات وإبلاغها. |
Esto ayuda, con la recolección de datos y la presentación de informes, a proporcionar un panorama más claro de los efectos de esa violencia en el Servicio Nacional de Salud. | UN | وهذا يساعد في جمع البيانات وإعداد التقارير لإعطاء صورة أوضح عن تأثير العنف المنزلي على دائرة الصحة الوطنية. |
El Consejo destaca que la reunión de datos y la presentación de informes deben realizarse conforme a prácticas seguras y éticas y manteniendo en todo momento la dignidad de la víctima. | UN | ويؤكد المجلس أن النُهج المتبعة لجمع البيانات والإبلاغ بها ينبغي أن تراعي الممارسات الآمنة والأخلاقية وأن تحفظ للضحايا كرامتهم في جميع الأوقات. |
Sistemas nacionales en funcionamiento para la reunión de datos y la presentación de informes | UN | :: وجود النظم الوطنية لجمع البيانات والابلاغ |
En relación con la segunda, aún no se habían establecido del todo los indicadores clave del desempeño de tres pilares del proyecto y no se disponía de un sistema de gestión para el seguimiento, la compilación de datos y la presentación de informes con respecto al logro de los indicadores clave del desempeño de cada pilar. | UN | وفيما يتعلق بالأخرى، فإن مؤشرات الأداء الرئيسية لم تحدد تماماً لركائز المشروع الثلاثة، ولم يتوفر أي نظام إداري لتعقب المؤشرات لكل ركيزة وتجميعها والإبلاغ عن إنجازها. |
Cabe señalar por ejemplo la reunión de datos y la presentación de informes. | UN | ومثال ذلك جمع البيانات والإبلاغ عنها. |
C. Desarrollo de la capacidad para mejorar la recopilación de datos y la presentación de informes | UN | جيم - تنمية القدرات من أجل تحسين عملية جمع البيانات والإبلاغ عنها |
a) Nombrar a coordinadores técnicos nacionales sobre la recopilación de datos y la presentación de informes; | UN | (أ) تعيين جهات وطنية للتنسيق التقني بشأن جمع البيانات والإبلاغ عنها()؛ |
Las iniciativas emprendidas por las instituciones de cooperación regional, especialmente el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas, han desempeñado un papel importante en el fomento del desarrollo, el intercambio y la adopción de las mejores prácticas en lo que respecta a la recopilación de datos y la presentación de informes. | UN | 31 - اضطلعت المبادرات التي اتخذتها مؤسسات التعاون الإقليمي، ولا سيما المركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، بدور رئيسي في تعزيز التنمية وتبادل واعتماد أفضل الممارسات المتبعة في جمع البيانات والإبلاغ عنها. |
El Comité Especial hace además hincapié en que los enfoques que se adopten para la recolección de datos y la presentación de informes deben basarse en prácticas seguras y éticas y respetar la dignidad de las víctimas en todo momento, de conformidad con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 23 de febrero de 2012 (S/PRST/2012/3). | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة التقيد في جميع البيانات والإبلاغ عنها بالممارسات المأمونة والأخلاقية وبالمحافظة على كرامة المجني عليهم في جميع الأوقات، حسبما ورد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 23 شباط/فبراير 2012 (S/PRST/2012/3). |
El sistema Galileo, si bien incorpora elementos del sistema de control de los bienes sobre el terreno, incluirá también más instrumentos de gestión de datos, análisis y presentación de informes con el fin de conseguir que la gestión de la información, el intercambio de datos y la presentación de informes sean más eficaces, fiables y oportunos. | UN | ورغم اشتمال غاليليو على عناصر من نظام مراقبة الأصول الميدانية، فيشتمل أيضا على أدوات إضافية لإدارة البيانات وتحليلها والإبلاغ عنها تسمح بتوفير إدارة معلومات أكثر فعالية وموثوقية وحُسن توقيت وتعزز تبادل البيانات وتقديم التقارير. |
Como observó el Foro, las actividades relacionadas con la reunión de datos y la presentación de informes para cumplir los objetivos de desarrollo del milenio son útiles para la búsqueda de datos sobre el origen étnico. | UN | 15 - حسبما أشار المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، فإن ممارسات جمع البيانات وتقديم التقارير عنها سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي وثيقة الصلة بالسعي إلى الحصول على البيانات بشأن الاعتبارات العرقية. |
Ahora bien, el informe concluía además que una vez completado el proyecto del fortalecimiento institucional en julio de 2002, la dependencia nacional del ozono ya no funcionaba adecuadamente, el régimen jurídico establecido en el marco del proyecto necesitaba nuevas mejoras, la concienciación del público se había estacionado, y se estaban experimentando dificultades en la recopilación de datos y la presentación de informes. | UN | كما خلص التقرير إلى ما مفاده أنه عقب اكتمال مشروع التقوية المؤسسة في تموز/يوليه 2002، لم تعد وحدة الأوزون الوطنية تعمل بشكل وافٍ، والإطار القانوني الذي أعد بموجب المشروع بدا بحاجة إلى المزيد من التحسينات وأضحى الوعي العام في حالة ركود، ووجهت مصاعب تتعلق بجمع البيانات وإبلاغها. |
Asimismo, la UNODC brinda apoyo a los expertos de los países para mejorar sus capacidades en lo relativo a la reunión de datos y la presentación de informes. | UN | كما يساعد المكتب الخبراء في تلك البلدان على تحسين قدراتهم على جمع البيانات وإعداد التقارير. |
La Oficina del Ombudsman creó recientemente una base de datos integrada que utiliza una metodología común para la reunión de datos y la presentación de informes. | UN | 144 - أطلق مكتب أمين المظالم مؤخرا قاعدة بيانات متكاملة، تعتمد على منهجية موحدة لجمع البيانات وإعداد التقارير. |