La Junta recibió documentos de debate sobre el tema preparados por dos de sus miembros, Jane Sharp y Vicente Berasategui. | UN | وقد تلقى المجلس ورقتي مناقشة بشأن هذا الموضوع من اثنين من أعضائه، هما جين شارب وفنسنت براستيغوي. |
Agradeció asimismo a la Universidad del Pacífico Meridional el envío de documentos de debate sobre los subtemas. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا لجامعة جنوب المحيط الهادئ لتقديمها ورقات مناقشة بشأن المواضيع الفرعية. |
Documentos de debate sobre el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos presentados por los grupos importantes | UN | ورقات للمناقشة بشأن الماء والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية مقدَّمة من المجموعات الرئيسية |
Se celebraron seis sesiones de debate sobre los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. | UN | وعقدت ست جلسات مناقشة عن المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة. |
También propondrá nuevos candidatos para visitas y preparará un documento de debate sobre los procedimientos de seguimiento a fin de que el Comité lo examine y adopte las decisiones pertinentes en octubre. | UN | كما ستقترح مرشحين جددا للزيارات وستعد ورقة نقاش بشأن إجراءات المتابعة لكي تنظر اللجنة وتبت فيها في تشرين الأول/أكتوبر. |
La película se exhibió en la reunión de un grupo de debate sobre el tema de la negación del Holocausto y los derechos humanos, organizada por B ' nai B ' rith International. | UN | وعرض الفيلم في حلقة نقاش عن موضوع إنكار المحرقة وحقوق الإنسان، نظمتها منظمة بناي بريث الدولية. |
iii) Una nota de debate sobre gobernanza local y cambio climático, preparada en colaboración con el PNUD; | UN | ' 3` مذكرة نقاش حول الحكم المحلي وتغير المناخ، أُعدت في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Documento de debate sobre la remoción de los restos materiales explosivos de guerra | UN | ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
Documento de debate sobre la cuestión de las restricciones del empleo de minas antivehículo | UN | ورقة مناقشة بشأن مسألة القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات |
Documento de debate sobre la cuestión de los restos materiales explosivos de guerra | UN | ورقة مناقشة بشأن قضية المتفجرات من مخلفات الحرب |
Documento de debate sobre la cuestión de las restricciones del empleo de minas antivehículo | UN | ورقة مناقشة بشأن مسألة التقييدات المفروضة على استعمال الألغام المضادة للمركبات |
DOCUMENTO de debate sobre LA REMOCIÓN DE LOS RESTOS MATERIALES EXPLOSIVOS DE GUERRA | UN | ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
Documento de debate sobre la cooperación y asistencia internacionales y el fomento de la capacidad nacional | UN | ورقة للمناقشة بشأن التعاون والمساعدة الدوليين، وبناء القدرات الوطنية |
La Oficina elaboró una guía de debate sobre las obligaciones propias de los funcionarios internacionales y la importancia del juramento del cargo de las Naciones Unidas. | UN | ووضع المكتب دليلا للمناقشة بشأن الالتزامات الناشئة عن صفة موظف الخدمة المدنية الدولية، وأهمية أداء يمين الأمم المتحدة. |
Ha celebrado, por ejemplo, días de debate sobre la situación de los romaníes y sobre cuestiones relacionadas con la discriminación basada en la ascendencia. | UN | وعلى سبيل المثال، عقدت أيام مناقشة عن حالة الغجر وعن مسائل التمييز على أساس المولد. |
La creación de nuevos mandatos sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la formación de grupos de debate sobre una serie de temas importantes son logros apreciables del Consejo. | UN | ومن بين إنجازات المجلس التي تستحق الثناء إنشاء ولايات جديدة تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعقد حلقات نقاش بشأن عدد من المواضيع المهمة. |
En el bienio pasado se publicaron también seis documentos de debate sobre cuestiones de reforma agraria. | UN | 72 - كما نُشرت ست ورقات نقاش عن موضوعات تتعلق بالإصلاح الزراعي خلال فترة السنتين الماضية. |
En colaboración con organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales los Centros de Información de las Naciones Unidas en Dakar, Moscú y Rabat organizaron seminarios y reuniones de debate sobre el Año y sus mensajes subyacentes. | UN | وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في داكا وموسكو والرباط ندوات وحلقات نقاش حول سنة الحوار ورسالتها الأساسية. |
Conclusiones provisionales presentadas por la moderadora (Patricia Flor) del grupo de debate sobre los derechos humanos de la mujer | UN | مشروع استنتاجات مقدم من رئيسة فريق المناقشة بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة |
Su respuesta está basada en el criterio de que debido a la existencia de las regulaciones del bloqueo no se podía iniciar ningún tipo de debate sobre el tema. | UN | وقد استندت في ردها إلى أنه لا يمكنها أن تخوض في أي مناقشة حول هذا الموضوع ما دام الحصار قائما. |
La finalidad de las consultas es ofrecer un foro de debate sobre un tema de interés general. | UN | والهدف من هذه المشاورات هو أن تكون بمثابة منتدى للنقاش بشأن قضية تحظى بالاهتمام المشترك. |
En el segundo año de debate sobre este tema, la Comisión de Desarme debería procurar un debate conceptual más detallado sobre toda la variedad de medidas conocidas de fomento de la confianza. | UN | وفي السنة الثانية للمناقشات بشأن هذا البند، ينبغي أن يكون هدف هيئة نزع السلاح إجراء مناقشة مفاهيمية أكثر تفصيلا بشأن شتى تدابير بناء الثقة المعروفة. |
La cuestión del reembolso de los impuestos puede ser examinada más adelante por el grupo de debate sobre el pago puntual de las cuotas. | UN | وقال إنه يمكن أن يتناول مسألة رد الضرائب فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها في وقت لاحق . |
67. En el documento de debate sobre el artículo 9 se señalaba que algunos Estados aceptaban el texto del artículo 9 tal como aparecía en el texto original. | UN | 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي. |
1514. La Alta Comisionada acogió con beneplácito la celebración de un día de debate sobre el tema de los niños que viven en los tiempos del VIH/SIDA. | UN | 1514- وقد رحبت المفوضة السامية بعقد يوم المناقشة عن موضوع الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز. |
No es posible que sólo dispongamos de cinco días de debate sobre el TCPMF. | UN | ولا يُعقل تخصيص خمسة أيام فقط للمناقشات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Las delegaciones participaron en los grupos de debate sobre la ganadería y los medios de subsistencia y sobre temas relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وشاركت الوفود في حلقات النقاش عن الثروة الحيوانية وسبل كسب العيش، وعن قضايا المياه والصرف الصحي. |