ويكيبيديا

    "de debate sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناقشة بشأن
        
    • للمناقشة بشأن
        
    • مناقشة عن
        
    • نقاش بشأن
        
    • نقاش عن
        
    • نقاش حول
        
    • المناقشة بشأن
        
    • مناقشة حول
        
    • للنقاش بشأن
        
    • للمناقشات بشأن
        
    • المناقشة المعني
        
    • النقاش حول
        
    • المناقشة عن
        
    • للمناقشات المتعلقة
        
    • النقاش عن
        
    La Junta recibió documentos de debate sobre el tema preparados por dos de sus miembros, Jane Sharp y Vicente Berasategui. UN وقد تلقى المجلس ورقتي مناقشة بشأن هذا الموضوع من اثنين من أعضائه، هما جين شارب وفنسنت براستيغوي.
    Agradeció asimismo a la Universidad del Pacífico Meridional el envío de documentos de debate sobre los subtemas. UN وأعرب عن تقديره أيضا لجامعة جنوب المحيط الهادئ لتقديمها ورقات مناقشة بشأن المواضيع الفرعية.
    Documentos de debate sobre el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos presentados por los grupos importantes UN ورقات للمناقشة بشأن الماء والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية مقدَّمة من المجموعات الرئيسية
    Se celebraron seis sesiones de debate sobre los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. UN وعقدت ست جلسات مناقشة عن المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة.
    También propondrá nuevos candidatos para visitas y preparará un documento de debate sobre los procedimientos de seguimiento a fin de que el Comité lo examine y adopte las decisiones pertinentes en octubre. UN كما ستقترح مرشحين جددا للزيارات وستعد ورقة نقاش بشأن إجراءات المتابعة لكي تنظر اللجنة وتبت فيها في تشرين الأول/أكتوبر.
    La película se exhibió en la reunión de un grupo de debate sobre el tema de la negación del Holocausto y los derechos humanos, organizada por B ' nai B ' rith International. UN وعرض الفيلم في حلقة نقاش عن موضوع إنكار المحرقة وحقوق الإنسان، نظمتها منظمة بناي بريث الدولية.
    iii) Una nota de debate sobre gobernanza local y cambio climático, preparada en colaboración con el PNUD; UN ' 3` مذكرة نقاش حول الحكم المحلي وتغير المناخ، أُعدت في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Documento de debate sobre la remoción de los restos materiales explosivos de guerra UN ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب
    Documento de debate sobre la cuestión de las restricciones del empleo de minas antivehículo UN ورقة مناقشة بشأن مسألة القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات
    Documento de debate sobre la cuestión de los restos materiales explosivos de guerra UN ورقة مناقشة بشأن قضية المتفجرات من مخلفات الحرب
    Documento de debate sobre la cuestión de las restricciones del empleo de minas antivehículo UN ورقة مناقشة بشأن مسألة التقييدات المفروضة على استعمال الألغام المضادة للمركبات
    DOCUMENTO de debate sobre LA REMOCIÓN DE LOS RESTOS MATERIALES EXPLOSIVOS DE GUERRA UN ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب
    Documento de debate sobre la cooperación y asistencia internacionales y el fomento de la capacidad nacional UN ورقة للمناقشة بشأن التعاون والمساعدة الدوليين، وبناء القدرات الوطنية
    La Oficina elaboró una guía de debate sobre las obligaciones propias de los funcionarios internacionales y la importancia del juramento del cargo de las Naciones Unidas. UN ووضع المكتب دليلا للمناقشة بشأن الالتزامات الناشئة عن صفة موظف الخدمة المدنية الدولية، وأهمية أداء يمين الأمم المتحدة.
    Ha celebrado, por ejemplo, días de debate sobre la situación de los romaníes y sobre cuestiones relacionadas con la discriminación basada en la ascendencia. UN وعلى سبيل المثال، عقدت أيام مناقشة عن حالة الغجر وعن مسائل التمييز على أساس المولد.
    La creación de nuevos mandatos sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la formación de grupos de debate sobre una serie de temas importantes son logros apreciables del Consejo. UN ومن بين إنجازات المجلس التي تستحق الثناء إنشاء ولايات جديدة تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعقد حلقات نقاش بشأن عدد من المواضيع المهمة.
    En el bienio pasado se publicaron también seis documentos de debate sobre cuestiones de reforma agraria. UN 72 - كما نُشرت ست ورقات نقاش عن موضوعات تتعلق بالإصلاح الزراعي خلال فترة السنتين الماضية.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales los Centros de Información de las Naciones Unidas en Dakar, Moscú y Rabat organizaron seminarios y reuniones de debate sobre el Año y sus mensajes subyacentes. UN وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في داكا وموسكو والرباط ندوات وحلقات نقاش حول سنة الحوار ورسالتها الأساسية.
    Conclusiones provisionales presentadas por la moderadora (Patricia Flor) del grupo de debate sobre los derechos humanos de la mujer UN مشروع استنتاجات مقدم من رئيسة فريق المناقشة بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة
    Su respuesta está basada en el criterio de que debido a la existencia de las regulaciones del bloqueo no se podía iniciar ningún tipo de debate sobre el tema. UN وقد استندت في ردها إلى أنه لا يمكنها أن تخوض في أي مناقشة حول هذا الموضوع ما دام الحصار قائما.
    La finalidad de las consultas es ofrecer un foro de debate sobre un tema de interés general. UN والهدف من هذه المشاورات هو أن تكون بمثابة منتدى للنقاش بشأن قضية تحظى بالاهتمام المشترك.
    En el segundo año de debate sobre este tema, la Comisión de Desarme debería procurar un debate conceptual más detallado sobre toda la variedad de medidas conocidas de fomento de la confianza. UN وفي السنة الثانية للمناقشات بشأن هذا البند، ينبغي أن يكون هدف هيئة نزع السلاح إجراء مناقشة مفاهيمية أكثر تفصيلا بشأن شتى تدابير بناء الثقة المعروفة.
    La cuestión del reembolso de los impuestos puede ser examinada más adelante por el grupo de debate sobre el pago puntual de las cuotas. UN وقال إنه يمكن أن يتناول مسألة رد الضرائب فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها في وقت لاحق .
    67. En el documento de debate sobre el artículo 9 se señalaba que algunos Estados aceptaban el texto del artículo 9 tal como aparecía en el texto original. UN 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي.
    1514. La Alta Comisionada acogió con beneplácito la celebración de un día de debate sobre el tema de los niños que viven en los tiempos del VIH/SIDA. UN 1514- وقد رحبت المفوضة السامية بعقد يوم المناقشة عن موضوع الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز.
    No es posible que sólo dispongamos de cinco días de debate sobre el TCPMF. UN ولا يُعقل تخصيص خمسة أيام فقط للمناقشات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las delegaciones participaron en los grupos de debate sobre la ganadería y los medios de subsistencia y sobre temas relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وشاركت الوفود في حلقات النقاش عن الثروة الحيوانية وسبل كسب العيش، وعن قضايا المياه والصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد