Se fomenta así la coordinación adecuada para una correcta adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | ويبدو أن هذا النهج هو الحل لتشجيع التنسيق السليم ﻷغراض تحقيق الفعالية في صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
Varios observadores se refirieron a la situación de los musulmanes en la India, que no habían podido participar en la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
:: Progresos constantes en el fortalecimiento de la capacidad administrativa y de adopción de decisiones a nivel nacional y local | UN | :: مواصلة إحراز التقدم نحو تعزيز القدرات في مجال الإدارة واتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي |
i) Participación de grupos de mujeres en la adopción de decisiones a nivel nacional y comunitario con el fin de determinar los riesgos para la salud e incorporar las cuestiones sanitarias en los programas nacionales de acción sobre la mujer y el desarrollo; | UN | ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛ |
La subrepresentación extrema de la mujer en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial era alarmante. | UN | فشدة نقص تمثيل الإناث في صنع القرارات الوطنية والعالمية تدق ناقوس الخطر. |
También era importante que el Grupo de Trabajo examinara la repercusión de las actividades de las empresas transnacionales en los derechos laborales, la salud, el derecho a la información, el ejercicio de los derechos políticos y la adopción de decisiones a nivel nacional e internacional. | UN | ومن المهم أيضا للفريق العامل أن يفحص أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق العمل والصحة والحق في الحصول على المعلومات وممارسة الحقوق السياسية واتخاذ القرارات على المستويين الوطني والدولي. |
Objetivo: Seguir fomentando el uso de tecnologías de la información y otros medios de comunicación nuevos y existentes en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional e internacional a fin de mejorar el contenido y la eficacia del derecho ambiental. | UN | الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي. |
La campaña incluye foros de intercambio de opiniones con la sociedad civil, las universidades y los encargados de la adopción de decisiones a nivel nacional y local. | UN | وتشمل الحملة منتديات لتبادل وجهات النظر مع المجتمع المدني والجامعات وصنّاع القرار الوطنيين والمحليين. |
- Los programas de acción nacionales (PAN) deben señalar cuáles son las autoridades encargadas principalmente de la adopción de decisiones a nivel nacional y local a los efectos de la alerta y la coordinación de la respuesta. | UN | :: لا بد لبرامج العمل الوطنية من تحديد سلطات رئيسية لاتخاذ القرارات على الصعيد الوطني والمحلي لإصدار الإنذار وتنسيق الاستجابة. |
Asesoramiento normativo e instrumentos y asistencia para el empleo de datos sobre la diversidad biológica de los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional, regional e internacional | UN | تقديم المشورة والأدوات والمساعدة في مجال سياسة تطبيق المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، لصنع القرارات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
En un arreglo o sistema financiero eficaz destinado a la ordenación sostenible de los bosques habría que integrar una estrategia para influir en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional entre los sectores, ya que ello concierne a los bosques. | UN | ويتعين في الترتيب أو النظام المالي الفعال للإدارة المستدامة للغابات أن يتضمن استراتيجية للتأثير في صنع القرارات على الصعيد الوطني الشاملة للقطاعات، باعتبار أثره في الغابات. |
Entre las razones figura la falta de capacidad respecto de la gestión general o fundacional de los productos químicos, incluido un proceso sólido de adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وتشمل أسباب ذلك عدم كفاية القدرة بصدد إدارة المواد الكيميائية العامة أو الأساسية، بما في ذلك وجود عملية ثابتة لاتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
5.17 Las cuestiones de población deberían seguirse integrando plenamente en los procesos de planificación y formulación de políticas y adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | ٥ - ١٧ يجب الاستمرار في اﻹدماج الكامل للشواغل السكانية في عمليات التخطيط ورسم السياسات واتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Los OCN deberían favorecer el fomento de la comunicación y la divulgación de información; ello mejoraría la concienciación de la sociedad civil, y su consiguiente presión sobre los encargados de la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وينبغي لهيئات التنسيق الوطنية أن تشجع تعزيز الاتصال ونشر المعلومات؛ فهذا من شأنه أن يزيد من وعي المجتمع المدني، وبالتالي من الضغوط التي يمكن أن يمارسها هذا الأخير على صانعي القرارات على الصعيد الوطني. |
Hay organizaciones no gubernamentales que participan en la adopción de decisiones a nivel nacional y local, incluso en la labor de la Comisión nacional contra la pobreza. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
El objetivo era promover el conocimiento de las tendencias y el uso de la información espacial sobre las tendencias de los recursos naturales entre los responsables de la adopción de decisiones a nivel nacional y regional. | UN | وهدف هذا المشروع هو النهوض بالدراية بالاتجاهات واستخدام المعلومات المكانية عن اتجاهات الموارد الطبيعية عند المسؤولين عن اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
:: Progresos constantes en el fortalecimiento de la capacidad administrativa y de adopción de decisiones a nivel nacional y local, y aprobación de un plan general para esas actividades | UN | :: مواصلة إحراز التقدم في مجال تعزيز القدرات في المجال الإداري ومجال اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، واعتماد مخطط شامل لهذه الأنشطة |
El objetivo fue satisfacer las necesidades de oportunidades de desarrollo a mediano y largo plazo en la región y hacer más hincapié en la tecnología y la innovación en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y regional. | UN | وكان الهدف هو الاستجابة لحاجة المنطقة إلى فرص تنمية في الأجلين المتوسط والطويل وزيادة عملية صنع القرارات الوطنية والاقليمية تركيزا على التكنولوجيا والابتكار. |
Ello constituye la base de los derechos del agricultor, que incluyen la protección de los conocimientos tradicionales y el derecho de participar de forma equitativa en la distribución de los beneficios y en la adopción de decisiones a nivel nacional en materia de recursos fitogenéticos. | UN | ويشكل هذا الأساس لحقوق المزارعين، التي تشمل حماية المعارف التقليدية، والحق في المشاركة بصورة عادلة في عملية تقاسم الفوائد وفي صنع القرارات الوطنية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية. |
125. En Filipinas las personas con discapacidad participaban activamente en la política y la adopción de decisiones a nivel nacional y subnacional a través del Consejo Nacional de la Discapacidad, así como en los 17 comités regionales de la discapacidad y en el Consejo Nacional de Lucha contra la Pobreza, del que eran uno de los 14 sectores básicos. | UN | 125- وفي الفلبين، يشارك الأشخاص ذوو الإعاقة بنشاط في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات على المستويين الوطني ودون الوطني في إطار المجلس الوطني المعني بشؤون الإعاقة وفي سبع عشرة لجنة إقليمية معنية بقضايا الإعاقة وكذلك في المجلس الوطني للقضاء على الفقر الذي تشكل مسألة الإعاقة إحدى قطاعاته الرئيسية الأربعة عشر. |
281. Además, la representante dijo que el Gobierno se interesaba en mejorar la participación de la mujer en la política y en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y local mediante medidas legislativas y administrativas. | UN | ١٨٢- وباﻹضافة الى ذلك، ذكرت ممثلة أوغندا أن الحكومة ملتزمة بتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، عن طريق التدابير التشريعية واﻹدارية. |
Por consiguiente, la presión de la sociedad civil y el asesoramiento de la comunidad científica podrían ayudar a instar a los encargados de la adopción de decisiones a nivel nacional a que mejoren la aplicación de la CLD y aceleren la preparación de los PAN. | UN | وبالتالي، يمكن أن تساعد الضغوط التي يمارسها المجتمع المدني والمشورة التي تقدمها الأوساط العلمية على حث صناع القرار الوطنيين على تحسين تنفيذ الاتفاقية وتسريع إعداد برامج العمل الوطنية. |
Las mujeres han alcanzado esta masa crítica en la adopción de decisiones a nivel nacional en sólo unos cuantos países. | UN | وقد حققت المرأة ذلك في مستوى صنع القرار الوطني في عدد قليل من البلدان. |
Se están aplicando varias iniciativas con las misiones sobre el terreno del ACNUDH y en cooperación con las autoridades competentes para promover esta nueva herramienta, que ya ha tenido una influencia en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | ويجري حالياً تنفيذ العديد من المبادرات مع البعثات الميدانية للمفوضية وبالتعاون مع السلطات المعنية، لتعزيز تلك الأداة الجديدة التي أثرت بالفعل في عمليات صنع القرار على المستوى الوطني. |