ويكيبيديا

    "de decisiones en el consejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرارات في المجلس
        
    • القرار في المجلس
        
    • القرارات داخل المجلس
        
    • القرارات في مجلس
        
    En lo tocante al proceso de adopción de decisiones en el Consejo, se afirmó que debía reexaminarse la cuestión de la facultad de veto. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في المجلس. أدلى برأي مؤداه أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة حق الاعتراض.
    La cuestión de vetos adicionales, por lo tanto, debería examinarse en el contexto más amplio de la toma de decisiones en el Consejo. UN ولذا فإن مسألة إعطاء حق النقض ﻷعضاء آخرين ينبغي النظر إليها في السياق اﻷوسع لعملية صنع القرارات في المجلس.
    El Grupo debería también dedicar seria atención a las medidas concretas que podrían contribuir a la democratización del proceso de toma de decisiones en el Consejo. UN وينبغي للفريق أيضا أن يولي الاهتمام الجاد لمسألة اتخاذ تدابير محددة تسهم في اضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    La interacción con la Secretaría podía servir para crear una base de información común a los efectos de la adopción de decisiones en el Consejo. UN وأشير إلى أن التفاعل مع الأمانة العامة يمكن أن يكون مفيدا في تطوير قاعدة معلومات مشتركة لعملية صنع القرار في المجلس.
    La toma de decisiones en el Consejo está sujeta al consentimiento de sus cinco miembros permanentes. UN إن عملية صنع القرار في المجلس تخضع لموافقة أعضائه الخمسة الدائمين.
    Un orador, que calificó esta estructura de " diabólica, " afirmó que la enorme asimetría entre los miembros permanentes y no permanentes configuraba en buena medida la naturaleza y el curso de la toma de decisiones en el Consejo. UN ووصف أحد المتكلمين هذا الهيكل بأنه " مزعج للغاية " ، ثم أكد على أن أوجه التفاوت الهائلة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين هي التي تشكل إلى حد كبير طبيعة وعملية اتخاذ القرارات داخل المجلس.
    Se ha modernizado y simplificado en forma considerable el procedimiento para la adopción de decisiones en el Consejo de la Autoridad. UN وقد بسطت ويسرت عملية اتخاذ القرارات في مجلس السلطة الى حد كبير.
    :: Participación de los Estados afectados en las consultas oficiosas y en la toma de decisiones en el Consejo UN :: إشراك الدول المتأثرة في المشاورات غير الرسمية وفي اتخاذ القرارات في المجلس
    Ampliar el derecho de veto a más países sería un error porque complicaría el proceso de adopción de decisiones en el Consejo y socavaría su credibilidad, la eficacia y eficiencia de las Naciones Unidas. UN فمنح ذلك الحق لبلدان أخرى سيكون خطأ، لأنه سيعقد عملية صنع القرارات في المجلس ويقوض مصداقية الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها.
    Con respecto al proceso de adopción de decisiones, los debates estuvieron orientados al sistema de votación por cámaras, en particular a la cuestión de si las categorías o grupos de Estados, principalmente Estados en desarrollo, debían ser tratados como cámaras para los efectos de la adopción de decisiones en el Consejo. UN وفيما يتعلق بمسألة اتخاذ القرارات انصبت المناقشة على نظام التصويت في غرف، وبوجه خاص ما اذا كان ينبغي معاملة فئات أو مجموعات الدول، ومعظمها من الدول النامية، باعتبارها غرفا لاغراض اتخاذ القرارات في المجلس.
    Esta omisión es también una flagrante violación del principio de la titularidad nacional de las actividades de consolidación de la paz y hace que las prioridades nacionales del país afectado y su capacidad para poner en marcha o detener esas actividades se conviertan en rehenes de las prerrogativas del Consejo de Seguridad y de las consideraciones políticas que caracterizan el proceso de toma de decisiones en el Consejo. UN وتشكل هذه اللجنة أيضا انتهاكا صارخا لمبدأ الملكية الوطنية لأنشطة بناء السلام، وتضع الأولويات الوطنية للبلد المعني، وقدرته على تشغيل أو إنهاء تلك الأنشطة رهينة لسلطة مجلس الأمن وللاعتبارات السياسية التي تتسم بها عملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    Si bien reconoce que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad, Ucrania reitera su opinión de que el proceso de adopción de decisiones en el Consejo aún no es transparente y destaca la necesidad de mejorar el mecanismo establecido para la celebración de consultas con los países que aportan contingentes. UN ١٥ - ورغم إدراك أوكرانيا أن المسؤولية اﻷولى عن حفظ السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق مجلس اﻷمن، تكرر رأيها القائل بأن عملية اتخاذ القرارات في المجلس ما زالت غير شفافة، وتشير إلى ضرورة تحسين آلية عقد المشاورات مع البلدان المساهمة بالوحدات.
    Las observaciones finales se imprimieron y publicaron en el Ženski rokovnik 2008, que fue remitido a todos los miembros del Parlamento y miembros de la Asamblea de la Provincia Autónoma de Vojvodina, así como a los responsables de la adopción de decisiones en el Consejo Ejecutivo de la Provincia Autónoma de Vojvodina y en las instituciones creadas por dicha Provincia. UN وقد تم طبع ونشر الملاحظات الختامية في إطار Zenski rokovnik 2008، وأرسلت إلى جميع أعضاء برلمان وأعضاء جمعية إقليم فويفودنيا المتمتع بالحكم الذاتي، علاوة على من يعتمدون القرارات في المجلس التنفيذي لإقليم فويفودنيا المتمتع بالحكم الذاتي والمؤسسات التي أنشأها إقليم فويفودنيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    Además, a Egipto le preocupa el sistema de adopción de decisiones en el Consejo Ejecutivo (mayoría de dos tercios para cuestiones de fondo), que puede paralizar a este importante órgano, en comparación con el sistema aplicado en el órgano similar de la Convención sobre las Armas Químicas. " UN وإضافة إلى ذلك، فإن مصر يساورها القلق بشأن كيفية اتخاذ القرارات في المجلس التنفيذي )أغلبية الثلثين فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية(، التي قد تؤدي إلى شل حركة هذه الهيئة الهامة مقارَنة بالهيئة المماثلة لها في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية " .
    Además, a Egipto le preocupa el sistema de adopción de decisiones en el Consejo Ejecutivo (mayoría de dos tercios para cuestiones de fondo), que puede paralizar a este importante órgano, en comparación con el sistema aplicado en el órgano similar de la Convención sobre las Armas Químicas. " UN وإضافة إلى ذلك، فإن مصر يساورها القلق بشأن كيفية اتخاذ القرارات في المجلس التنفيذي )أغلبية الثلثين فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية(، التي قد تؤدي إلى شل حركة هذه الهيئة الهامة مقارَنة بالهيئة المماثلة لها في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية " .
    Además, a Egipto le preocupa el sistema de adopción de decisiones en el Consejo Ejecutivo (mayoría de dos tercios para cuestiones de fondo), que puede paralizar a este importante órgano, en comparación con el sistema aplicado en el órgano similar de la Convención sobre las Armas Químicas. " UN وإضافة إلى ذلك، فإن مصر يساورها القلق بشأن كيفية اتخاذ القرارات في المجلس التنفيذي )أغلبية الثلثين فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية(، التي قد تؤدي إلى شل حركة هذه الهيئة الهامة مقارَنة بالهيئة المماثلة لها في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية " .
    Nuestras deliberaciones sobre la adopción de decisiones en el Consejo también han dado lugar a intercambios interesantes de opiniones. UN إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء.
    Como resultado de ello, algunos cuestionan la legitimidad del proceso de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN ولذلك، يتساءل البعض عن شرعية صنع القرار في المجلس.
    Extender el derecho de veto complicaría la adopción de decisiones en el Consejo y socavaría la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إن منح حق النقض سيعقّد صنع القرار في المجلس وسيقوض مصداقية الأمم المتحدة.
    Aducían que la mera existencia del veto constituía una amenaza constante para el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN وذهبوا إلى أن مجرد وجود حق النقض يشكل تهديدا دائما لعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد