ويكيبيديا

    "de defender los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • دعم حقوق الإنسان
        
    • بالدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • بدعم حقوق الإنسان
        
    • تدعم حقوق الإنسان
        
    • ترسيخ حقوق الإنسان
        
    El Gobierno declaró que el grupo difundía deliberadamente información falsa y perjudicaba a su país con el pretexto de defender los derechos humanos. UN وذكرت الحكومة أن هذه المجموعة تعمدت نشر معلومات كاذبة وأضرت بالبلد بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, deberíamos aprovechar este período de aniversario para reforzar nuestra determinación de defender los derechos humanos. UN ولذلك ينبغي لنا استخدام هذه الذكرى لتعزيز تصميمنا على الدفاع عن حقوق الإنسان.
    17. El Presidente pregunta si hay organizaciones de la sociedad civil en Macao (China) que se ocupen de defender los derechos humanos. UN 17- الرئيس تساءل عن وجود أية منظمات للمجتمع المدني في ماكاو، الصين، تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Asociación Internacional de Medicina Humanitaria Brock Chisholm se constituyó en 1984 en la Organización Mundial de la Salud (OMS) como el Brock Chisholm Memorial Trust, con el propósito de defender los derechos humanos y los principios de la medicina humanitaria y perpetuar los ideales de George Brock Chisholm, el primer Director General de la OMS. UN أُنشئت الرابطة الدولية للطب في خدمة الأغراض الإنسانية - بروك شيزهولم في عام 1984 في منظمة الصحة العالمية بوصفها صندوق بروك شيزهولم الاستئماني التذكاري بغرض دعم حقوق الإنسان ومبادئ الطب الإنساني وإدامة مُثل جورج بروك شيزهولم، أول مدير عام لمنظمة الصحة العالمية.
    Comenzaré mi declaración donde la dejé el año pasado, con la decisión de Italia de defender los derechos humanos en el mundo y de oponerse a la pena de muerte. UN أريد أن أستهل بياني من حيث توقفت في العام الماضي، بقرار إيطاليا بالدفاع عن حقوق الإنسان في العالم ومعارضة عقوبة الإعدام.
    Por otra parte, el Jefe de la delegación explicó el compromiso de Francia de defender los derechos humanos a nivel internacional. UN كما أوضح رئيس الوفد التزام فرنسا بدعم حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Teniendo en cuenta que las políticas e iniciativas sobre el tema de la migración, incluidas las relativas al control de fronteras y a la gestión ordenada de la migración, deben ajustarse a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos a fin de defender los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وإذ يضع في اعتباره أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك التي تتصل بمراقبة الحدود والإدارة المنظمة للهجرة، يجب أن تكون متفقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لكي تدعم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    La oradora reafirma la posición, basada en principios, del Gobierno sirio contra la injerencia de cualquier Estado en los asuntos de otros Estados bajo el pretexto de defender los derechos humanos. UN وأكدت مرة أخرى موقف حكومتها المبدئي المعارض لتدخل أي دولة في شؤون الدول الأخرى بذريعة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Nos damos cuenta de la importante contribución de esas organizaciones que aportan información, sus agudos conocimientos, ideas y el valor de defender los derechos humanos. UN وندرك أيضاً ما لمساهمة هذه المنظمات من أهمية حيوية، فهي تزودنا بالمعلومات والتحليلات والأفكار وتقدم لنا التشجيع على الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Las perspectivas de paz y seguridad en la región disminuyen a medida que se limitan las libertades en general y la libertad de defender los derechos humanos en particular. UN وما انفكت الآمال بتحقيق السلام والأمن في المنطقة تتلاشى بسبب القيود المفروضة على الحريات عموماً وبالخصوص حرية الدفاع عن حقوق الإنسان.
    III. EL DERECHO de defender los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE EXPRESIÓN, UN ثالثاً - الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للتعبير، والانضمام إلى جمعيات والتجمع 41-55 10
    III. EL DERECHO de defender los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE EXPRESIÓN, ASOCIACIÓN Y REUNIÓN UN ثالثاً - الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للتعبير، والانضمام إلى جمعيات والتجمع
    Según un participante, el Consejo tenía la doble tarea de defender los derechos humanos, tanto de las personas incluidas en las listas como de las víctimas del terrorismo. UN ووفقا لأحد المشاركين، تقع على المجلس مهمة مزدوجة تتمثل في الدفاع عن حقوق الإنسان لكل من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم ولضحايا الإرهاب في الآن ذاته.
    La Carta de las Naciones Unidas es muy clara; tenemos el deber colectivo de defender los derechos humanos, el progreso social y mejores condiciones de vida en un marco de mayor libertad. UN وميثاق الأمم المتحدة واضح جدا؛ إن من واجبنا الجماعي الدفاع عن حقوق الإنسان والتقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة في أجواء حرية أكبر.
    Sería contrario al espíritu de las normas internacionales de derechos humanos argumentar que en esos momentos de mayor riesgo al derecho se puede silenciar legalmente el derecho de defender los derechos humanos. UN ومما يناقض روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان القول بأنه يجوز قانونا كبت الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان في مثل هذه اللحظات المحفوفة بمخاطر متعاظمة.
    Es un hecho normal que los Estados impongan penas a quienes participan en actividades ilegales con el pretexto de defender los derechos humanos. UN واختتم بيانه قائلا إنه أمر عادي أن تعاقب الدول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة غير مشروعة تحت غطاء الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Su delegación rechaza la injerencia en los asuntos internos de cualquier Estado por motivos políticos con el pretexto de defender los derechos humanos. UN 83 - ويرفض وفده التدخل في شؤون أية دولة لدوافع سياسية بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Llegados a este punto, la cuestión era: ¿quién iba a erigirse en defensor de los derechos humanos? El PresidenteRelator dio a entender que el Estado moderno se veía enfrentado a la responsabilidad de defender los derechos humanos contra los efectos del mercado y de proteger al mismo tiempo la diversidad étnica y racial. UN ومن ثم يُطرَح سؤال: من الذي سيدافع عن حقوق الإنسان؟ وأشار إلى أن الدولة الحديثة تسعى جاهدة لتحمل مسؤولية الدفاع عن حقوق الإنسان ضد تأثير السوق مع قيامها في الوقت نفسه بحماية التعددية الإثنية والتعددية العرقية.
    27. La Sra. Calcinari Van Der Velde (República Bolivariana de Venezuela) dice que su país mantiene su firme adhesión a los principios de la no injerencia, el respeto por la soberanía de los Estados y la libre determinación de los pueblos, y por lo tanto rechaza la práctica indeseable de condenar individual y selectivamente a países en desarrollo con el pretexto de defender los derechos humanos. UN 27 - السيدة كالسيناري فان دير فيلده (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أعربت عن التزام بلدها الثابت بمبادئ عدم التدخل، واحترام سيادة الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير، ولذلك فهو يرفض الممارسة غير المستحبة المتمثلة في الإدانة الفردية والانتقائية لبلدان نامية بذريعة دعم حقوق الإنسان.
    Esa posición era una nueva manifestación de la firme determinación de las autoridades malienses de defender los derechos humanos y el sincero deseo del país de avanzar en esa labor. UN وقالت إن موقف مالي يدل على الالتزام الثابت للسلطات المالية بالدفاع عن حقوق الإنسان ويبرهن على عزم مالي الصادق على تحقيق مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    224. Además de defender los derechos humanos en el plano nacional, el Reino Unido está empeñado en la causa de su promoción y protección a nivel internacional. UN 224- المملكة المتحدة ملتزمة، علاوة على ترسيخ حقوق الإنسان داخلياً، بتعزيزها وحمايتها دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد