La creación del Órgano de defensa de los derechos de la Mujer Indígena representó un importante progreso en la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | 35 - وقد كان إنشاء جهاز الدفاع عن حقوق السكان الأصليين من النساء بمثابة خطوة هائلة على طريق تطبيق اتفاقات السلام. |
Las Asociaciones y las ONG de defensa de los derechos de la mujer prestan atención al fenómeno de la prostitución. | UN | كانت ظاهرة البغاء موضع مراعاة من جانب الرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في حقل الدفاع عن حقوق امرأة. |
Se forjó una asociación con las asociaciones de defensa de los derechos de la mujer para multiplicar las campañas de sensibilización y educación contra este trato degradante. | UN | وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة. |
Asimismo, el UNIFEM ha hecho mucho por promover una mayor cooperación entre las ONG de defensa de los derechos de la mujer y de otros segmentos de la sociedad como, por ejemplo, los servicios de policía. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال. |
E. Represión y penalización de los movimientos de defensa de los derechos de las personas que trabajan en zonas rurales 39 - 40 14 | UN | هاء - قمع وتجريم الحركات التي تحمي حقوق العاملين في المناطق الريفية 39-40 18 |
Meta: 50% de provincias aplican mecanismos institucionales de defensa de los derechos de la mujer | UN | الهدف: نسبة 50 في المائة من الأقاليم تشغِّل آليات مؤسسية من أجل الدفاع عن حقوق المرأة. |
Los derechos de dichas mujeres también podrían resultar favorecidos si se les prestase mayor atención dentro del movimiento, más amplio, de defensa de los derechos de las mujeres. | UN | ومن شأن ازدياد اهتمام حركة الدفاع عن حقوق المرأة على نطاق أوسع، أن يعود بالفائدة أيضاً على حقوق نساء الأقليات. |
Los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías también podrían resultar favorecidos si se les prestase mayor atención dentro del movimiento, más amplio, de defensa de los derechos de las mujeres. | UN | ومن شأن ازدياد اهتمام حركة الدفاع عن حقوق المرأة على نطاق أوسع، أن يعود بالفائدة أيضاً، على حقوق نساء الأقليات. |
Participaron en él una veintena de personas procedentes de instituciones del Estado, organizaciones de defensa de los derechos de la mujer y asociados para el desarrollo. | UN | وقد حضر حلقة العمل هذه عشرون مشاركاً من مؤسسات الدولة ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والشركاء في التنمية. |
La UNFD, la organización más antigua de defensa de los derechos de la mujer; | UN | الاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات، وهي أقدم منظمة تعمل في مجال الدفاع عن حقوق المرأة؛ |
:: Cinco reuniones con organizaciones de defensa de los derechos de las víctimas para alentar sus actividades de promoción y su participación en el proceso de justicia de transición | UN | :: عقد 5 اجتماعات مع منظمات الدفاع عن حقوق الضحايا لتشجيع اضطلاعها بأنشطة الدعوة ومشاركتها في عملية العدالة الانتقالية |
Cabe señalar que el proyecto de ley contó con el apoyo de muchas asociaciones de defensa de los derechos de la mujer durante el debate en el Parlamento. | UN | والملاحظ أن مشروع القانون حظي بدعم العديد من جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة عند مناقشته في البرلمان. |
El Tribunal determinó que Markelov fue asesinado por su trabajo de defensa de los derechos de los ciudadanos que se adhieren a la ideología antifascista. | UN | وقررت المحكمة أن ماركيلوف قتل بسبب نشاطه في الدفاع عن حقوق المواطنين الذين ينتمون إلى جماعة أيديولوجية مناهضة للفاشية. |
Relacionó el mejoramiento de dicha condición con la trayectoria del movimiento de mujeres negras, en el seno de los movimientos feministas y de defensa de los derechos de la población negra. | UN | فربطت تمكينهن بمسيرة حركة النساء السود ضمن الحركة الأوسع نطاقاً للدفاع عن حقوق المرأة وحركات تحرير السود. |
Posteriormente, la Defensoría Adjunta de la Mujer fue reclasificada y actualmente se denomina Dirección Nacional de defensa de los derechos de la Mujer, Niñez y la Adolescencia con atribuciones un tanto limitadas, según la actual Ley Orgánica de la Defensoría. | UN | وأعيد تصنيف أمين المظالم المعني بالمرأة بعد ذلك ويسمى حالياً بالإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفولة والمراهقة وحددت اختصاصاتها وفقاً للقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم. |
Cabe mencionar que la Defensoría del Pueblo cuenta con Direcciones Nacionales de defensa de los derechos de la Mujer, Niñez e Indígenas, que tienen a cargo la tarea de investigar alegaciones de tortura. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن مكتب أمين المظالم مزوَّد بإدارات وطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل والشعوب الأصلية، تتولى مهمة التحقيق فيما قد يرد من ادعاءاتٍ بوقوع أعمال تعذيب. |
E. Represión y penalización de los movimientos de defensa de los derechos de las personas que trabajan en zonas rurales | UN | هاء - قمع وتجريم الحركات التي تحمي حقوق العاملين في المناطق الريفية |
:: El establecimiento de redes de asociaciones y ONG de defensa de los derechos de la mujer y redes de asociaciones relativas a los otros sectores del desarrollo para una mejor coordinación de la acción de las mujeres; | UN | :: إنشاء شبكات للجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق المرأة، وشبكات للجمعيات المتعلقة بقطاعات التنمية الأخرى، وصولا إلى تنسيق أفضل لأنشطة المرأة؛ |
A veces incluso las ONG de defensa de los derechos de la mujer estaban representadas por varones. | UN | بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال. |
Solicitud de la organización no gubernamental Federación de defensa de los derechos de Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales de Suecia | UN | الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية، الاتحاد السويدي لحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر |
Los cargos se formularon a raíz de peticiones y artículos difundidos por la organización de defensa de los derechos de la mujer que dirigía la defensora imputada. | UN | وجاءت تلك التهم نتيجة التماسات ومقالات صدرت عن إحدى المنظمات المدافعة عن حقوق المرأة والتي كانت المدافعة عن حقوق الإنسان مديرةً لها. |
En 2007, en colaboración con otras instituciones de defensa de los derechos de la mujer, organizó un seminario sobre la reducción de la mortalidad materna en el estado de Río de Janeiro, que se convertiría en un proyecto nacional de promoción de los derechos sexuales y reproductivos de la mujer. | UN | في عام 2007، وبالتنسيق مع مؤسسات أخرى تُعنى بحقوق المرأة، نظمت حلقة دراسية من أجل تخفيض وفيات الأمهات في ولاية ريو دي جانيرو، تحولت إلى مشروع على نطاق البلد لتعزيز حقوق المرأة الجنسية والإنجابية؛ |
A petición del delegado de Qatar, el Comité sometió a votación, acto seguido, la solicitud de la organización y decidió recomendar que no se reconociera como entidad consultiva a la Federación de defensa de los derechos de Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales de Suecia. | UN | 28 - وبناء على طلب تقدم به مندوب قطر، أجرت اللجنة تصويتا بشأن الطلب المقدم من المنظمة وقررت التوصية بعدم منح المركز الاستشاري للاتحاد السويدي المعني بحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر. |
Centro BADIL de Recursos de defensa de los derechos de los Refugiados | UN | 4 - بديل/المركز الفلسطيني لمصادر حقوق المواطنة واللاجئين |