Todos sabemos que la Iniciativa de defensa estratégica del decenio de 1980 dejó al mundo entero ansioso ante la perspectiva de un espacio plagado de armas. | UN | والجميع يعلم أن مبادرة الدفاع الاستراتيجي في الثمانينات أثارت قلق العالم بأسره من احتمال امتلاء الفضاء الخارجي باﻷسلحة. |
Las doctrinas de defensa estratégica han sido superadas por nuevos conceptos que enuncian nuevas razones para el empleo de las armas nucleares. | UN | وجرى تحديث نظريات الدفاع الاستراتيجي بمفاهيم جديدة طرحت مبادئ جديدة لاستخدام الأسلحة النووية. |
Salió directamente de la universidad al Instituto de defensa estratégica. | Open Subtitles | التحق بعد تخرجه بوكالة الدفاع الاستراتيجي |
A pesar de las pruebas circunstanciales, no hay pruebas concretas de que las ideas y planes de Tesla... se usaran en la Iniciativa de defensa estratégica. | Open Subtitles | لا يوجد دليل مباشر على أن أفكار أو خطط تيسلا استخدمت في مبادرة الدفاع الاستراتيجي وحتى اليوم، بعد عقود من الاستثمار والبحوث |
Estamos profundamente preocupados por la actualización de las doctrinas de defensa estratégica que establecen nuevas razones para la utilización de las armas nucleares. | UN | ٣٩ - ونشعر بقلق عميق حيال تحديث مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تختلق أسسا منطقية جديــدة لاستخدام اﻷسلحة النووية. |
68. Nos preocupa profundamente la actualización de las doctrinas de defensa estratégica en las que se invocan nuevos argumentos en favor del empleo de armas nucleares. | UN | 68- وإننا نشعر بالقلق البالغ إزاء تحديث عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تطرح مبررات جديدة لاستعمال الأسلحة النووية. |
Con respecto a las cuestiones relativas al desarme nuclear, nos preocupa profundamente la adopción de doctrinas de defensa estratégica que entrañan el uso de armas nucleares por motivos de seguridad, como el concepto estratégico adoptado por la OTAN y el examen de la postura nuclear. | UN | أما في ما يخص مسائل نزع السلاح النووي، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء اعتماد مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تستلزم استخدام الأسلحة النووية من أجل الحفاظ على الأمن، مثل المفهوم الاستراتيجي الذي اعتمده حلف شمال الأطلسي واستعراض الوضع النووي. |
69. Los Jefes de Estado o de Gobierno seguían profundamente preocupados por las doctrinas de defensa estratégica que justificaban el empleo de las armas nucleares. | UN | 69- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن استمرار شعورهم بالقلق البالغ إزاء عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تطرح مبررات لاستعمال الأسلحة النووية. |
No sólo continúan existiendo las doctrinas de defensa estratégica que se basan en el uso de estos tipos de armas, sino que se siguen produciendo armas nuevas y perfeccionadas. | UN | فنظريات الدفاع الاستراتيجي القائمة على أساس هذه الأنواع من الأسلحة ليست مستمرة فحسب، بل يستمر، كذلك، إنتاج أسلحة جديدة مستحدثة. |
El posible resurgimiento de doctrinas de defensa estratégica con nuevos razonamientos a favor del uso de las armas nucleares, y el riesgo de proliferación de dichas armas, son motivos importantes de preocupación para todos los Estados; | UN | ويمثل احتمال تجديد عقيدة الدفاع الاستراتيجي بطريقة تضع مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية وخطر انتشار الأسلحة النووية مدعاة للقلق العميق لجميع الدول؛ |
El posible resurgimiento de doctrinas de defensa estratégica con nuevos razonamientos a favor del uso de las armas nucleares, y el riesgo de proliferación de dichas armas, son motivos importantes de preocupación para todos los Estados; | UN | ويشكل احتمال تجديد مبادئ الدفاع الاستراتيجي بطريقة تضع أسسا منطقية جديدة لاستخدام الأسلحة النووية وخطر انتشار الأسلحة النووية مصدر قلق عميق لجميع الدول؛ |
Recuérdese, por ejemplo, algunos de los diseños conceptuales que han dimanado del programa de iniciativa de defensa estratégica de los Estados Unidos y del contraparte de la Unión Soviética entre mediados y fines del decenio de 1980. | UN | ولنتذكر، على سبيل المثال، بعض التصميمات المفاهيمية التي ظهرت من برنامج مبادرة الدفاع الاستراتيجي لدى الولايات المتحدة وما يُقابلها لدى الاتحاد السوفياتي في الفترة من أواسط إلى أواخر الثمانينات. |
La existencia de doctrinas de defensa estratégica que descansan aún más en la posesión y el uso de este tipo de armamento son inaceptables y representan un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووجود مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تقوم بصورة متزايدة على حيازة هذه الأسلحة واستخدامها أمر غير مقبول ويمثِّل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين. |
El Grupo de Río expresa su profunda preocupación por la amenaza que supone para la humanidad la existencia de armas nucleares y las doctrinas de defensa estratégica que contemplan la acumulación, el desarrollo y el uso de estas armas. | UN | وتود مجموعة ريو أن تعرب عما يساورها من قلق بالغ إزاء التهديد الذي تواجهه البشرية المتمثل في وجود الأسلحة النووية وعقائد الدفاع الاستراتيجي التي تتوخى تراكم هذه الأسلحة وتطويرها واستخدامها. |
El Grupo de Río expresa su profunda preocupación por la amenaza que representa para la humanidad y el medio ambiente la existencia de las armas nucleares y las doctrinas de defensa estratégica que contemplan la acumulación, el desarrollo y el uso de estas armas. | UN | وتعرب مجموعة ريو عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي يشكله على البشرية والبيئة وجود الأسلحة النووية ومبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تتوخى تراكم هذه الأسلحة وتطويرها واستخدامها. |
El Grupo sigue profundamente preocupado por ciertas doctrinas de defensa estratégica que no solo enuncian justificaciones del uso o la amenaza del uso de armas nucleares, sino que además sostienen conceptos injustificables sobre la seguridad internacional, basados en la promoción y formulación de políticas de disuasión nuclear de las alianzas militares. | UN | ولا تزال المجموعة يساورها قلق شديد إزاء مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي لا تكتفي بتقديم أسس منطقية لتبرير استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإنما تسوق أيضاً مفاهيم غير مبررة بشأن الأمن الدولي تقوم على تعزيز وتطوير سياسات الردع النووي التي تتبعها الأحلاف العسكرية. |
Es por ello motivo de profunda preocupación que las doctrinas de defensa estratégica de los Estados poseedores de armas nucleares sirvan de fundamento para la utilización de esas armas nucleares. | UN | لذا، فمن دواعي القلق الشديد أن تكون عقائد الدفاع الاستراتيجي للدول الحائزة للأسلحة النووية مبررا لاستخدام الأسلحة النووية. |
6. Durante la época de la guerra fría predominó una política consistente en una iniciativa de defensa estratégica entre las grandes Potencias, los Estados Unidos y la antigua Unión Soviética, en virtud de la cual la disuasión nuclear formó parte de la carrera armamentista. | UN | ٦- وقد شهدت حقبة الحرب الباردة سيادة سياسة قوامها مبادرة الدفاع الاستراتيجي بين الدولتين العظميين، وهما الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سابقاً، تُرجم فيه الردع النووي إلى سباق تسلح. |
8. En la época posterior a la guerra fría, la iniciativa de defensa estratégica o la " disuasión mínima " ha sido reemplazada por alternativas, en las cuales se considera la seguridad en un sentido amplio. | UN | ٨- وهكذا فإن مبادرة الدفاع الاستراتيجي في حقبة ما بعد الحرب الباردة أو نهج " الحد اﻷدنى من الردع " قد حلت محله بدائل تنظر إلى اﻷمن نظرة شاملة. |
Se prevé que en la nueva generación de satélites Follow-on Early Warning System (FEWS) se instalarán sistemas como los de Piedras Brillantes y Ojos Brillantes creados en el contexto de la Iniciativa de defensa estratégica. | UN | ومن المتوقع أن يستخدم الجيل الجديد من أنظمة اﻹنذار المبكر التالية هذه النظم كما هو الحال في نظامي " بريليانت بيبلز " و " بريليانت آيز " المستحدثين في إطار مبادرة الدفاع الاستراتيجي. |
Las doctrinas de defensa estratégica siguen presentando motivos para la utilización de armas nucleares, como ha demostrado el reciente cambio de política de un Estado poseedor de armas nucleares. | UN | وما زالت المذاهب الدفاعية الاستراتيجية ترسي الأساس المنطقي لاستخدام الأسلحة النووية، كما كشف الاستعراض السياسي الذي أجرته مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El Sr. Soh Kheng Peng, Supervisor Jefe de la Singapur Land Authority, presenta un documento titulado “Informe de Singapur sobre las actividades relacionadas con la Iniciativa de defensa estratégica”, contenido en el documento E/CONF.102/IP.4. | UN | وقام السيد سوه خينغ بينغ، رئيس المساحين بهيئة المساحة في سنغافورة، بعرض ورقة عنوانها " تقرير قطري عن الأنشطة المنفذة في سنغافورة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية " وردت في الوثيقة E/CONF.102/IP.4. |