ويكيبيديا

    "de defensa y asuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدفاع وشؤون
        
    Esta iniciativa estuvo encabezada por el Ministerio del Interior y la Seguridad con el respaldo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional y el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos. UN وتصدرت هذه المبادرة وزارة الشؤون الداخلية والأمن بدعم من وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي ووزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدامى.
    Ministro de Defensa y Asuntos de los Veteranos UN وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدامى
    Las Naciones Unidas también prestaron apoyo para que 590 altos cargos del SPLA y el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos participaran en 14 cursos de capacitación en protección de menores. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم أيضا لمشاركة 590 من كبار ضباط الجيش الشعبي ووزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء في 14 دورة تدريبية بشأن حماية الطفل.
    El 26 de agosto, ese plan de trabajo fue refrendado por el Ministro de Defensa y Asuntos de Veteranos. UN و 26 آب/أغسطس أيد وزير الدفاع وشؤون قدماء المحاربين هذه الخطة.
    Informe del Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos sobre las medidas adoptadas en relación con el embargo de armas impuesto a la República Centroafricana UN تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى
    :: Asesoramiento técnico al Ministerio de Defensa y Asuntos de Excombatientes, al Ministerio del Interior y Seguridad Pública y al Servicio Nacional de Inteligencia sobre la puesta a punto y aplicación inicial de los planes sectoriales para las Fuerzas de Defensa Nacional, la Policía Nacional de Burundi y el Servicio Nacional de Inteligencia UN • إسداء المشورة التقنية لوزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء ووزارة الداخلية والأمن العام ودائرة الاستخبارات الوطنية بشأن وضع الصيغة النهائية للخطط القطاعية لقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية والاستخبارات وتنفيذها الأولي
    La Comisión Mixta de Cesación del Fuego fue suprimida a finales de agosto de 2005 y sus responsabilidades recayeron en el Ministro de Defensa y Asuntos de los Excombatientes. UN حُلَّت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في نهاية آب/أغسطس 2005، وآلت مسؤولياتها إلى وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء.
    Asesoramiento prestado al Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos y al Ministerio del Interior y de Seguridad Pública sobre la necesidad de establecer una plataforma de coordinación sectorial que les permitiera aprovechar al máximo la asistencia externa recibida y movilizar otros recursos técnicos o financieros UN قدِّمت المشورة إلى وزارة الدفاع وشؤون المحاربين السابقين ووزارة الداخلية والأمن العام بشأن الحاجة إلى إنشاء برنامج تنسيق قطاعي من أجل تمكينهم من تحقيق أقصى استفادة من المساعدة الخارجية المقدمة إليهم والسماح لهم بتعبئة المزيد من الموارد الفنية و/أو المالية
    La primera reunión del mecanismo celebrada en Jartum el 18 de septiembre de 2011 fue convocada conjuntamente por el Teniente General Abdulrahim Mohammed Hussein, Ministro de Defensa del Sudán, y su par sursudanés, el General John Kong Nyuon, Ministro de Defensa y Asuntos de Veteranos, y facilitada por el Grupo para el Sudán. UN 54 - وعقد الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة في الخرطوم في 18 أيلول/سبتمبر 2011، وشارك في عقده وزير الدفاع السوداني الفريق عبد الرحيم محمد حسين ونظيره من جنوب السودان الجنرال جون كونق نيون، وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدامى، وقد يسر الفريق عقد الاجتماع.
    Durante la visita, la Representante Especial se reunió con el Presidente de Sudán del Sur, Sr. Salva Kiir; el Viceministro de Relaciones Exteriores y los Ministros de Defensa y Asuntos de los Veteranos, Justicia, Información y Radiodifusión, Interior, Sanidad, y Asuntos de Género, Infancia y Bienestar Social. UN وخلال هذه الزيارة، التقت الممثلة الخاصة رئيس جنوب السودان سلفا كير، ووكيل وزارة الخارجية، ووزراء الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، والعدل، والإعلام والإذاعة، والداخلية، والصحة، وشؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية.
    También se establecieron compromisos oficiales con respecto a las violaciones, en particular con el ELPS, el Ministerio de Defensa y Asuntos de Veteranos, el Ministerio de Justicia, la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur, y el Ministerio de Cuestiones de Género, Infancia y Bienestar Social, tanto a nivel nacional como a nivel estatal. UN وأُجريت أيضا اتصالات رسمية للتصدي للانتهاكات، وتحديدا مع الجيش الشعبي لتحرير السودان، ووزارة الدفاع وشؤون قدامى المحاربين، ووزارة العدل، ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان، ووزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية، على كل من الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    Los resultados se debatieron en una reunión del mecanismo político y de seguridad conjunto celebrada el 18 de septiembre, presidida por el Presidente Thabo Mbeki y convocada conjuntamente por el Ministro de Defensa del Sudán, Teniente General Abdulrahim Mohammed Hussein, y el Ministro de Defensa y Asuntos de los Veteranos de Sudán del Sur, General John Kong Nyuon. UN وتمت مناقشة النتائج خلال اجتماع للآلية السياسية والأمنية المشتركة في 18 أيلول/سبتمبر ترأسه الرئيس تابو مبيكي وشارك في عقده الفريق عبد الرحيم محمد حسين، وزير الدفاع في السودان، والفريق جون كونق نيون، وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدامى في جنوب السودان.
    El 29 de octubre el Gobierno, representado por el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos y el Ministerio de Género, Infancia y Bienestar Social, y con la asistencia de las Naciones Unidas, puso en marcha la campaña " Niños, no soldados " con miras a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños a más tardar en 2016. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر أطلقت الحكومة، ممثلة بوزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، ووزارة شؤون الجنسين والطفل والرعاية الاجتماعية، وبمساعدة من الأمم المتحدة حملة " أطفال لا جنود " الرامية إلى وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال بحلول عام 2016.
    Además, el Asesor Jurídico del Ministro de Defensa y Asuntos de Veteranos propuso enmiendas a la Ley del ELPS (2009) para que se incluyeran medidas punitivas para los autores de violaciones graves cometidas contra los niños. UN كذلك اقترح المستشار القانوني لوزير الدفاع وشؤون قدامى المحاربين إدخال تعديلات على قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان (2009) ليشمل فرض تدابير عقابية على مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    El 27 de diciembre de 2013 el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos ya había recibido copia de la resolución 2127 (2013), como siempre, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación. UN تلقّت وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بالفعل، في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013، نسخة من القرار 2127 (2013)، عن طريق وزارة الشؤون الخارجية والتعاون كالعادة.
    A fin de poner en marcha un programa coherente de desarme, desmovilización y reintegración, el Consejo ha reiterado que las cuatro instituciones básicas de seguridad: la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración, el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos, el Ministerio del Interior y los ministerios del Servicio de Fauna y Flora Silvestres y Seguridad Nacional, deberán armonizar sus planes y estrategias de reforma. UN وبغية إطلاق برنامج متماسك لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كرر المجلس التأكيد على أن المؤسسات الأمنية الرئيسية الأربع، وهي مفوضية نزع السلاح والتسريح والإدماج، ووزارة الدفاع وشؤون قدماء المحاربين، ووزارة الداخلية، ووزارتا خدمات الأحياء البرية والأمن الوطني، يلزمها مواءمة خططها واستراتيجياتها الإصلاحية.
    El Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos presentó al Ministerio de Justicia una propuesta de enmienda de la Ley del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán (2009) en que se detallan diversas medidas punitivas contra oficiales del SPLA que recluten niños, utilicen escuelas con fines militares y cometan otras violaciones graves contra niños. UN 54 - وقدمت وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء اقتراحا إلى وزارة العدل لتعديل قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان (2009)؛ يبين بالتفصيل التدابير العقابية المختلفة التي توقع على مسؤولي الجيش الشعبي لتحرير السودان الذين يجندون الأطفال، ويستخدمون المدارس لأغراض عسكرية، ويرتكبون انتهاكات جسيمة أخرى ضد الأطفال.
    Los agentes estatales afectados por el problema de las armas pequeñas y armas ligeras (el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos, el Ministerio de Seguridad y Protección Civil y la Comisión Nacional de Lucha contra la Proliferación, la Circulación y el Tráfico Ilícitos de Armas Pequeñas y Armas Ligeras) mantienen una estrecha relación de colaboración con los actores de la sociedad civil. UN تقيم الجهات الفاعلة الحكومية المعنية بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء ووزارة الأمن والحماية المدنية واللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة) علاقات تعاون وثيقة مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد