CUESTIONES de definición EN LOS INSTRUMENTOS JURÍDICOS | UN | مسائل التعريف المتعلقة بالصكوك القانونية بشأن |
La Comisión convino en que el proyecto de definición reflejaba adecuadamente este criterio. | UN | واتفقت اللجنة على أن مشروع التعريف يجسّد هذا الفهم تجسيدا وافيا. |
Las deficiencias del marco jurídico trascienden las cuestiones de definición o jurisdicción. | UN | وتتجاوز أوجه الضعف في الإطار القانوني مسائل التعريف أو الاختصاص. |
El Estatuto es un instrumento adecuado para sancionar los delitos en él contemplados y, a este respecto, el Gabón desearía ver concluida la labor de definición del crimen de agresión. | UN | فالنظام الأساسي أداة ملائمة لمعاقبة الجرائم المذكورة فيه وأن وفد بلده يأمل في هذا الصدد أن يكتمل العمل المتعلق بتعريف جريمة العدوان في وقت قريب. |
En opinión del Relator Especial no era éste un problema de definición. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أن هذه المشكلة لا تتعلق بالتعريف. |
El Sr. Pazarci añade que el texto en examen protege derechos, mientras que la propuesta rusa supone la protección de intereses, con todos los problemas de definición y legitimidad de tales intereses que de ello resultan. | UN | وأضاف السيد بازارتشي قائلا إن النص قيد الدرس يحمي الحقوق، في حين أن المقترح الروسي يتضمن حماية للمصالح، مع كل ما يطرحه ذلك من مشاكل تتعلق بتعريف تلك المصالح وبمشروعيتها. |
Sin embargo, su delegación tiene algunas reservas con respecto a la labor de definición que parece haber emprendido la Comisión. | UN | غير أن لوفده بعض التحفظات بشأن التعاريف التي يبدو أن اللجنة شرعت فيها. |
La labor de uno de esos grupos, que reviste particular interés para esta Comisión, es la del Grupo de Trabajo sobre cuestiones de definición en el derecho espacial, bajo la Presidencia del Profesor Gorove, quien está presente en este período de sesiones. | UN | وعمل أحد هذه اﻷفرقة يكتسب أهمية خاصة بالنسبة لهذه اللجنة، وهو الفريق العامل المعني بالمسائل التعريفية في قانون الفضاء، والذي يرأسه البروفسور غوروف الذي يحضر هذه الدورة. |
Sin embargo, se señalaron las posibles dificultades de definición que podrían surgir en diversos aspectos. | UN | ولكن تم تحديد الصعوبات المحتملة لهذا التعريف في عدد من المجالات. |
A juicio de su delegación, el hecho de que las convenciones no sean universalmente aplicables o aceptadas produce un vacío de definición que puede ser explotado, en especial por los Estados que no son Partes en ellas. | UN | وقال إن عدم تطبيق أو قبول تلك الاتفاقات على المستوى العالمي يعني، في رأي وفد بلاده، أن هذا التعريف ناقص؛ ويمكن استغلال ذلك، خاصة من جانب الدول التي ليست طرفا فيها. |
Otro problema de definición que ocupó bastante tiempo a las delegaciones es el de los campos de minas y las zonas minadas. | UN | وهناك مشكلة أخرى من مشاكل التعريف استقطبت اهتمام الوفود لمدة طويلة وهي مشكلة حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة. |
Una importante cuestión es la medida en que las inversiones de cartera están incluidas en este tipo de definición amplia basada en los activos. | UN | وثمة سؤال هام هو مدى تغطية الاستثمار في محافظ اﻷوراق المالية في ظل هذا النوع من التعريف الواسع القائم على اﻷصول. |
Los países que tienen cubiertas forestales reducidas: la necesidad de definición e información | UN | البلدان المحدودة الغطاء الحرجي: الحاجة إلى التعريف والمعلومات |
:: Todavía no se ha elaborado ningún sistema conceptual ni de clasificación aceptado internacionalmente, aunque el proceso de definición se encuentra en una etapa adelantada. | UN | :: لم يتم وضع نظام مفاهيمي وتصنيفي جديد مقبول دوليا بعد رغم وصول عملية التعريف إلى مرحلة متقدمة. |
La propuesta de definición jurídica de mercenario presentada por el Relator Especial aparece en el anexo del informe. | UN | ويرد التعريف القانوني الذي يقترحه المقرر الخاص للمرتزق في مرفق التقرير. |
Una vez precisada esa modificación, el Grupo de Trabajo aprobó el proyecto de definición y lo remitió al grupo de redacción. | UN | وعلى أساس إجراء ذلك التغيير، وافق الفريق العامل على مشروع التعريف وأحاله إلى فريق الصياغة. |
El Grupo de Trabajo aprobó el proyecto de definición y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ووافق الفريق العامل على مشروع التعريف وأحاله إلى فريق الصياغة. |
1997 Premio Harold Raggatt y distinción como conferenciante de la AGSO (trabajo de definición del límite exterior de la plataforma continental de Australia con arreglo a lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar) | UN | 1997 جائزة المحاضر المتميز المشتركة للمنظمة الأسترالية للمسوح الجيولوجية ومؤسسة هارولد راغات (للعمل المتعلق بتعريف الحد الخارجي للجرف القاري لأستراليا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار) |
Ésta es un sector relativamente nuevo y plantea problemas de definición y cuantificación. | UN | وهذه الصناعة البيئية هي قطاع جديد إلى حد كبير، وتطرح مشاكل تتعلق بالتعريف والتحديد الكمي. |
Entendemos que ello se debe a problemas de definición y a una falta de coherencia respecto de las bases sobre las que se reúne la información. | UN | ونتفهم أن هذا يرجع إلى مشاكل تتعلق بتعريف أسس تجميع للمعلومات وإلى الافتقار إلى الاتساق بشأنها. |
Finalmente habría que ocuparse como cuestión de definición de las actividades no proscritas a tenor del tratado. | UN | والقضية الأخيرة التي ينبغي تناولها في إطار التعاريف هي الأنشطة التي لا تحظرها المعاهدة. |
El examen del papel de sector privado plantea ciertos problemas de definición. | UN | 6 - وينشأ، عند معالجة دور القطاع الخاص، عدد من التحديات التعريفية. |
Ello se debe a que los debates detallados han revelado problemas de definición que deben aclararse con los usuarios de la Clasificación de los productos de la energía y que podrían requerir ajustes dentro de esa clasificación. | UN | ويعزى هذا الإرجاء إلى المناقشات المفصلة التي تبيّن منها وجود مشاكل تتعلق بالتعاريف التي ينبغي توضيحها لمستخدمي تصنيف منتجات الطاقة والتي قد تستلزم إجراء تعديلات داخل هذا التصنيف. |
En virtud de estas consideraciones, una primera propuesta de definición básica de migrante, que tenga en cuenta sus derechos humanos, comprendería los elementos siguientes: | UN | ووفقاً لهذه الاعتبارات، يمكن أن يشمل اقتراح أولي لوضع تعريف أساسي للمهاجر يراعي حقوق الإنسان الخاصة به، العناصر التالية: |
:: Pertinencia de las propuestas de definición existentes | UN | :: ملاءمة المقترحات القائمة المتعلقة بالتعاريف() |
Por ejemplo, el Manual sólo dedica un 11% del espacio total a los datos sobre precios, principalmente cuestiones de definición en lugar de los problemas prácticos que implica su reunión. | UN | وعلى سبيل المثال، فالكتيب يكرس ما لا يقل عن ١١ في المائة من مجموعة حجمه لبيانات اﻷسعار ومعظمها قضايا تعريفية لا قضايا عملية تتعلق بجمع البيانات. |
La etapa de definición del proyecto comenzó el 5 de septiembre de 2002. | UN | وقد بدأت مرحلة تحديد المشروع في 5 أيلول/سبتمبر 2002. |