ويكيبيديا

    "de degradación de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تردي
        
    • لتردي
        
    La principal preocupación que se siente es que el proceso de degradación de las tierras en Haití no deja de avanzar y tiende a converger con el de la República Dominicana. UN والموضوع الرئيسي المثير للقلق هو أن تردي التربة ينتشر في هايتي ويكاد يندمج في التردي المسجل في الجمهورية الدومينيكية.
    EVALUACIÓN DEL ESTADO de degradación de las TIERRAS EN LAS ZONAS ÁRIDAS, SEMIÁRIDAS Y SUBHÚMEDAS SECAS UN تقييم حالة تردي الأرضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    Evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas UN تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    Ese Parlamento itinerante se ocupa de modo particular de los procesos de degradación de las tierras y de la desertificación. UN ويولي هذا البرلمان المتجول اهتماماً خاصاً لعمليات تردي الأراضي والتصحر.
    Se han iniciado otros estudios especiales en varios países para investigar la causa y el efecto de los problemas de salinidad como causa específica de degradación de las tierras. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.
    Un marco metodológico normalizado para la evaluación de la situación de degradación de las tierras, riesgos y causas, utilizado y aplicado efectivamente por las instituciones nacionales; UN ● إطار منهجي موحد لتقييم حالة تردي الأراضي، والمخاطر، والأسباب، تستخدمه وتطبقه المؤسسات الوطنية بصورة فعالة.
    Ello ha creado una mayor presión sobre el medio natural y un aumento del riesgo de degradación de las tierras. UN وقد صعد هذا من الضغط على الوسط الطبيعي وضاعف من مخاطر تردي الأراضي.
    Observando también la necesidad de movilizar competencias científicas y técnicas para solventar los problemas de degradación de las tierras, UN وإذ يلاحظ أيضاً الحاجة إلى حشد الكفاءات العلمية والتقنية لحل مشاكل تردي الأراضي،
    Desde la perspectiva de los proyectos es preciso tener en cuenta la capacidad de respuesta a las situaciones de degradación de las tierras. UN ومن منظور المشروع، يتعين النظر في القدرة على الاستجابة للاحتياجات المتعلقة بحالات تردي الأراضي.
    Permitirá actualizar sistemáticamente una base de datos sobre cómo hacen frente los planificadores a los problemas de la pobreza en una situación de degradación de las tierras. UN وسيتيح استكمالاً منهجياً لقاعدة بيانات بشأن كيفية تعامل المخططين مع مسائل الفقر في سياق حالة من حالات تردي الأراضي.
    Los indicadores comunicados en el momento de presentación del primer informe pueden servir como puntos de referencia respecto de la aplicación de la Convención o para la evaluación del nivel de degradación de las tierras. UN ويمكن استخدام مستوى المؤشرات زمن عملية الإبلاغ الأولى كمعيار لتنفيذ الاتفاقية أو لتقييم حالة تردي الأراضي.
    Se expusieron varios métodos de información sobre el clima empleados en Australia para contribuir a una mejor gestión del riesgo de degradación de las tierras. UN وعُرضت عدة نُهُج من أستراليا تتيح معلومات متعلقة بالمناخ لدعم تحسين إدارة مخاطر تردي الأراضي.
    Los problemas de degradación de las tierras no se resolverían rellenando formularios. UN وتعبئة الاستمارات لن تجدي نفعاً في مشاكل تردي الأراضي.
    La evaluación del nivel de degradación de las tierras proporciona un indicador de los avances en la rehabilitación de los servicios derivados de los ecosistemas. UN ويوفر تقييم درجة تردي الأراضي مؤشراً للتقدم المحرز في استعادة خدمات النظم الإيكولوجية.
    El efecto más tangible de la desertificación, además de la pobreza generalizada, es la pérdida de 3,5 a 4 millones de hectáreas de tierras agrícolas cada año como resultado de los diversos procesos de degradación de las tierras. UN وإن أجلى أثر ناجم عن التصحر، باﻹضافة إلى استشراء الفقر، لهو فقدان ما بين ٥,٣ و٤ ملايين من الهكتارات، كل سنة، من اﻷراضي التي تُستحدم في الزراعة نتيجة لمختلف عمليات تردي التربة في جميع أنحاء العالم.
    El Senegal se ocupaba de la desertificación desde los años sesenta, pero en los albores del siglo veintiuno el proceso de degradación de las tierras en todas las regiones del mundo era motivo de creciente preocupación. UN وأوضح أن السنغال تتصدى للتصحر منذ الستينات، ولكن سير عملية تردي الأراضي في جميع مناطق العالم، في بداية القرن الحادي والعشرين، تثير قلقا متزايدا.
    No obstante, incluso cuando existe la voluntad política de aplicar la Convención, crear instituciones e invertir recursos humanos, técnicos y financieros, se observa que estas medidas son insuficientes, ya que la situación de degradación de las tierras es grave; UN ولكن حتى مع توافر الإرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقية وإنشاء المؤسسات وتوظيف الموارد البشرية والتقنية والمالية يتضح أن هذه التدابير غير كافية نظراً إلى ما بلغه تردي الأراضي من وضع حرج؛
    En el 37% de los países ese proceso de formulación incluye el análisis de las sinergias posibles entre los procesos de degradación de las tierras y otros problemas ambientales. UN وتتضمن عملية الصياغة هذه، في 37 في المائة من البلدان، تحليل أوجه التفاعل الممكنة بين عمليات تردي الأراضي والمسائل البيئية الأخرى.
    El enfoque adoptado puede servir de base para trazar mapas relacionados con otro tipo de degradación de las tierras. UN ويمكن استخدام النهج المعتمد كأساس لإنتاج خرائط أخرى لتردي الأراضي.
    Los principales procesos de degradación de las tierras pueden resumirse como la erosión, la salinización, la degradación física, la degradación química, la degradación de los recursos hídricos y la degradación biológica. UN ويمكن إيجاز العمليات الرئيسية لتردي الأراضي في التعرية والتملح والتردي الفيزيائي والكيمائي والمائي والبيولوجي.
    El mayor índice de degradación de las tierras se observa en el África subsahariana, donde los medios de subsistencia de los habitantes de las tierras secas están bajo una amenaza constante. UN وتلاحَظ أعلى نسبة لتردي الأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث أسباب عيش السكان في المناطق الجافة مهددة باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد