ويكيبيديا

    "de deliberaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مداولات
        
    • من المناقشات
        
    • من المداولات
        
    • من مباحثات
        
    • للمداوﻻت
        
    • من مناقشات
        
    • من المناقشة
        
    • لمناقشات
        
    • التداولية
        
    • للتداول
        
    • من التداول
        
    • من النقاش
        
    • من المباحثات
        
    • من مداوﻻته
        
    • لمداولاتها
        
    Esas recomendaciones serán objeto de deliberaciones en nuestro próximo período de sesiones. UN وستكون هذه الصياغات موضوع مداولات دورتنا المقبلة.
    Por tanto, se decidió que la Comisión debería dejar de examinar este tema, que estaba en su cuarto año de deliberaciones. UN لذلك تقرر أن توقف الهيئة نظرها في هذا البند الذي كان محل مداولات للسنة الرابعة.
    Durante el año pasado el Consejo de Seguridad celebró una gran cantidad de deliberaciones sobre los problemas críticos de África. UN وفي السنة الماضية، عقد مجلس الأمن عددا كبيرا جدا من المناقشات بشأن قضايا المناطق الساخنة في أفريقيا.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    Estoy seguro de que su competente dirección nos guiará a lo largo de estas tres semanas de deliberaciones. UN وإني على ثقة بأن قيادتكم القديرة سوف تحسن توجيهنا خلال هذه الأسابيع الثلاثة من المداولات.
    El Convenio fue aprobado tras cuatro años de deliberaciones llevadas a cabo en un Comité Intergubernamental de Negociación creado en el marco del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وتم اعتمادها بعد أربع سنوات من المداولات التي أجرتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية التابعة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    :: Celebración de una conferencia de prensa después de cada ronda de deliberaciones de Ginebra UN :: عقد مؤتمر صحفي بعد كل جولة من مباحثات جنيف
    La redacción se ha iniciado con un proceso de deliberaciones libres y abiertas y de concesiones mutuas en el marco de la Convención Nacional, según se indica más arriba. UN وبدأت عملية الصياغة هذه من خلال مداولات حرة وعلنية وتوافق متبادل داخل المؤتمر الوطني على النحو المبين أعلاه.
    Después de dos años de deliberaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta tenemos ahora ante nosotros numerosas ideas y propuestas útiles que requieren una mayor reflexión. UN وبعد عامين من مداولات الفريق العامل مفتوح العضوية لدينا اﻵن العديد من اﻷفكار والاقتراحات المفيدة تتطلب الدراسة اﻷعمق.
    La cuestión del veto también ha sido objeto de deliberaciones sustantivas. UN كانت مسألة حق النقض أيضا موضوع مداولات تتصل بالمضمون.
    El orador espera recibir más información sobre el proyecto experimental de gestión, que está siendo objeto de deliberaciones en la CEPAL. UN وأعرب عن أمله في الحصول على مزيد من المعلومات عن خطة اﻹدارة النموذجية التي هي اﻵن محل مداولات في اللجنة.
    El Grupo formula recomendaciones tanto sobre la fase que precede a las deliberaciones de la Comisión como sobre la de deliberaciones. UN وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها.
    Era mejor dejar la selección del elemento de comparación y los puntos de referencia para otra serie de deliberaciones. UN أما اجتياز نظام خدمة بعينه لاتخاذه أساسا للمقارنة واختيار نقاط مرجعية معينة فمن اﻷفضل أن يترك لجولة لاحقة من المناقشات.
    Era mejor dejar la selección del elemento de comparación y los puntos de referencia para otra serie de deliberaciones. UN أما اجتياز نظام خدمة بعينه لاتخاذه أساسا للمقارنة واختيار نقاط مرجعية معينة فمن اﻷفضل أن يترك لجولة لاحقة من المناقشات.
    Nos sentimos decepcionados porque, después de otro año de deliberaciones, poco o nada se la avanzado al respecto. UN ومما يخيب أملنا أنه بعد سنـــة أخرى من المناقشات لم يحرز إلا تقدم قليل أو لم يحــرز تقدم على اﻹطلاق.
    En consecuencia, pensamos que la celebración de otra ronda de deliberaciones durante el actual período de sesiones, en un formato verdaderamente abierto, ayudaría a impulsar el proceso respecto de las distintas propuestas relativas a la reforma. UN وبناء على ذلك، نرى أن إجراء جولة أخرى من المداولات خلال الدورة الحالية، في صيغة مفتوحة حقا أمام المشاركة، من شأنه أن يساعد في المضي بالعملية قدما بشأن جميع مقترحات اﻹصلاح.
    Esta cuestión no puede seguir desafiando nuestra sabiduría colectiva después de 10 años de deliberaciones. UN ولا يجوز أن تظل هذه المسألة تتحدى حكمتنا الجماعية بعد عشر سنوات من المداولات.
    Este año hemos presenciado además el fracaso de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en adoptar un informe sustantivo, luego de cuatro años de deliberaciones. UN وشهد هذا العام أيضا فشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد تقرير جوهري بعد أربعة أعوام من المداولات.
    :: Celebración de una conferencia de prensa después de cada ronda de deliberaciones de Ginebra UN :: عقد مؤتمر صحفي بعد كل جولة من مباحثات جنيف
    Después de más de tres años de deliberaciones largas y difíciles, hemos llegado ahora a un punto en el cual, a nuestro juicio, deberíamos evaluar la situación. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas son el foro más apropiado para este tipo de deliberaciones. UN ونرى أن الأمم المتحدة هي أنسب المحافل لهذا النوع من المناقشة.
    Me sentí alentado por el aumento de los contactos directos entre los participantes que se mantuvieron de forma paralela a las más recientes rondas de deliberaciones internacionales de Ginebra. UN وقد شجعنـي تزايد الاتصالات المباشرة بين المشاركين على هامش الجولات الأخيرة لمناقشات جنيف الدولية.
    Por lo tanto, estamos dispuestos a sumarnos a las iniciativas en curso para mejorar el proceso de deliberaciones en el seno de la Primera Comisión. UN ولذا فإننا نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الجارية لتحسين العملية التداولية في إطار اللجنة الأولى.
    La Comisión de Desarme sigue desempeñando un papel excepcional dentro del mecanismo de desarme, por ser el único órgano de integración universal para la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones pertinentes de desarme. UN ١ - تواصل هيئة نزع السلاح القيام بدور فريد في إطار آلية نزع السلاح، بوصفها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المخصصة للتداول المتعمق بشأن مسائل نزع السلاح ذات الصلة.
    A este respecto señalamos que la introducción del informe menciona por vez primera la frecuencia de las consultas oficiosas durante el período, señalando que el Consejo celebró 153 sesiones oficiales, aprobó 87 resoluciones y emitió 68 declaraciones presidenciales, en comparación con 252 consultas oficiosas, que ocuparon 353 horas de deliberaciones UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أن مقدمة التقرير تذكـــــر، وللمرة اﻷولى، تواتر المشاورات غير الرسمية خلال الفترة، وتنوه بأن المجلس عقد ١٥٣ جلسة رسمية، واعتمد ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا، إلى جانب ٢٥٢ جلسة مشاورات غير رسمية استغرقت ٣٥٣ ساعة من التداول.
    Después de dos años de deliberaciones, no se había llegado a un consenso ni siquiera sobre la definición más general de la diplomacia preventiva. UN فبعد سنتين من النقاش لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء حتى حول أعم تعريف للدبلوماسية الوقائية.
    También asistieron a la 21ª ronda de deliberaciones los representantes elegidos de la mayoría parlamentaria, el Sr. Paata Zakareishvili y el Sr. George Volski. UN وحضر الجولة الحادية والعشرين من المباحثات عضوان من الأغلبية البرلمانية المنتخبة، وهما السيد بآتا زاكاريشفيلي والسيد جورج فولسكي.
    El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. UN عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد