La estrecha relación entre este tipo de delincuencia y el terrorismo hace patente la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas. | UN | وقال إن الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية واﻹرهاب تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي في هذا الخصوص. |
La elevada tasa de delincuencia afectó también a la vida política y económica del país. | UN | كما أثر معدل الجريمة المرتفع على الحياة في البلد على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
El índice de delincuencia en Nairobi se considera alto, con numerosos asaltos a domicilios. | UN | ومعدل الجريمة يعتبر مرتفعا في نيروبي، حيث تكثر حوادث السطو على المساكن. |
Tema 5 del programa Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional | UN | النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم |
La Relatora Especial ha recibido informes de redes organizadas de delincuencia que utilizan niños para distintos fines. | UN | فقد تلقت المقررة الخاصة أنباء بشأن شبكات للجريمة المنظمة، تستخدم اﻷطفال في مختلف المهام. |
Es un poco incierto porque ha habido una ola de delincuencia últimamente. | Open Subtitles | إنه مضطرب قليلا لأن مؤخرا كان هناك العديد من الجرائم |
Otro problema para las estructuras de seguridad pública, aún frágiles son las redes de delincuencia regionales e internacionales. | UN | وتشكل الشبكات الإجرامية الإقليمية والدولية تحديا آخر لهياكل الأمن العام التي ما زالت تتسم بالهشاشة. |
La mayoría parecía considerar el terrorismo como una forma de delincuencia organizada. | UN | ويظهر أن معظم الدول يعتبر الإرهاب أحد أشكال الجريمة المنظمة. |
Muchos fiscales aún no han tomado conciencia de que casi todos los casos de delincuencia organizada tienen un elemento transfronterizo. | UN | فالكثير من المدعين العامين لم يدركوا بعدُ أن جميع قضايا الجريمة المنظمة تقريبا تتضمن عنصرا عبر حدودي. |
Aunque las tasas de delincuencia están disminuyendo rápidamente en Ucrania, el número de toxicómanos en las cárceles sigue siendo alto. | UN | ورغم أن معدلات الجريمة تشهد تناقصاً سريعاً في أوكرانيا، فإن مستوى سجن متعاطي المخدرات لا يزال مرتفعاً. |
Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, | UN | وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية، |
Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, | UN | وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية، |
Varios oradores hicieron notar el constante aumento del tráfico de bienes culturales, que era una grave forma de delincuencia organizada. | UN | ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة. |
Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, | UN | وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية، |
Con arreglo a la primera, la definición de delincuencia transnacional organizada era necesaria y podía lograrse. | UN | ووفقا للرأي اﻷول، يعتبر وضع تعريف للجريمة المنظمة عبر الوطنية ضروريا ويمكن تحقيقه. |
Madagascar opinó que debían prepararse nuevos textos legislativos sobre la lucha contra nuevas formas de delincuencia, blanqueo de dinero, trata de niños y terrorismo. | UN | وكان من رأي مدغشقر أن تصاغ نصوص تشريعية جديدة من أجل مكافحة الأشكال الجديدة للجريمة وغسل الأموال والاتجار بالأطفال والارهاب. |
En un mundo globalizado, nos enfrentamos a nuevas redes de delincuencia organizada en las cuales las fronteras no suponen obstáculo alguno. | UN | ونحن في عالم اليوم المترابط، نواجه شبكات جديدة للجريمة المنظمة لا تعوقها الحدود. |
Los esfuerzos conjuntos eran importantísimos en vista de los problemas que planteaba la elevada tasa de delincuencia y otros graves problemas sociales. | UN | فالجهود المشتركة تعتبر بالغة اﻷهمية في سياق التحديات المتمثلة في المعدل المرتفع من الجرائم وغيرها من المشاكل الاجتماعية الحادة. |
Algunas de estas actividades de delincuencia organizada pueden perseguir también la desestabilización política. | UN | كما أن البعض من هذه الأنشطة الإجرامية المنظمة قد يرمي أيضا إلى زعزعة الاستقرار السياسي. |
La adopción de medidas contra esta forma de delincuencia es, pues, una tarea a la que conforme a las declaraciones del Gobierno debe otorgarse prioridad. | UN | وعلى هذا فإن اتخاذ التدابير ضد هذا النوع من الإجرام هو مهمة أعلنت الحكومة أنه يجب منحها الأولوية. |
Supervisión y orientación de 10 jueces locales del tribunal especializado que se ocupa de casos de delincuencia organizada, corrupción, trata de personas y terrorismo | UN | الإشراف على 10 قضاة محليين في المحكمة المتخصصة التي تتعامل مع القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والإرهاب وتوجيههم |
Esas actividades, que suelen estar controladas por grupos de delincuencia organizada, entrañan un alto riesgo de violencia. | UN | وهذه الأنشطة التي كثيرا ما تسيطر عليها جماعات إجرامية منظّمة إنما تنطوي على خطر التعرض المتزايد للعنف. |
9. Sin perjuicio de lo anterior se sostiene que la realidad normativa nacional evidencia un vacío legal ante las nuevas y perversas formas de delincuencia en perjuicio de los niños. | UN | ٩- ومع ذلك، يبدو أن هناك ثغرة في القانون اﻷرجنتيني، لها علاقة باﻷشكال الجديدة والمنحرفة للجرائم ضد اﻷطفال. |
Me complace informar de que muchos de sus esfuerzos han dado fruto y han permitido reducir el índice de delincuencia juvenil en los últimos cinco años. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن كثيرا من الجهود التي بذلها قد أتى أكله وتمخض عن انخفاض معدل جنوح الأحداث في الأعوام الخمسة الماضية. |
En Hungría se registra un alto nivel de delincuencia juvenil, vinculada a los niños de la calle. | UN | وهناك نسبة عالية من جرائم اﻷحداث في هنغاريا، وهي ظاهرة مرتبطة بأطفال الشوارع. |
26. Se prestó considerable atención a las diversas formas de delincuencia económica a las que se dedicaban cada vez más los grupos delictivos organizados. | UN | ٦٢ ـ وأولي اهتمام كبير ﻷشكال الاجرام الاقتصادي المتنوعة التي تزداد الجماعات الاجرامية المنظمة انغماسا فيها. |
Un tipo de delincuencia económica que se debe observar con atención especial a este respecto es la suplantación de identidad. | UN | ومن مجالات النشاط الإجرامي التي يجب أن ينظر إليها بقلق خاص في هذا الصدد الاحتيال بانتحال الشخصية. |
Pese a las altas tasas de delincuencia y violencia, el país carece de esa capacidad. | UN | والبلد يفتقر إلى تلك القدرة في فترة تتسم بمعدلات عالية من اﻹجرام والعنف. |
También se formularon varias acusaciones y sentencias en casos de delincuencia organizada y corrupción. | UN | وصدر عدد من لوائح الاتهام والأحكام في قضايا تتعلق بالجريمة المنظمة والفساد. |
En particular, problemas de delincuencia y violencia han determinado la forma en que los países de América Latina y el Caribe definen las prioridades de su programa de reforma del sector de la seguridad. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المشاكل المتصلة بالجريمة والعنف هي التي حددت الطريقة التي تعرِّف بها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأولويات في برنامجها لإصلاح قطاع الأمن. |