ويكيبيديا

    "de delincuentes organizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجرامية المنظمة
        
    • إجرامية منظمة
        
    • اجرامية منظمة
        
    • المنظمة العابرة
        
    • وعصابات الجريمة المنظمة
        
    Los grupos de delincuentes organizados tienen también un activo papel en el contrabando ilegal de migrantes y en el tráfico de armas de fuego. UN والجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة أيضا وبشكل كبير في التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأسلحة النارية.
    Por ejemplo, han surgido grupos de esa índole para luchar contra la banda de delincuentes organizados Mungiki. UN وعلى سبيل المثال، نشأت جماعات القصاص الأهلي لمواجهة جماعة مونجيكي الإجرامية المنظمة.
    El cultivo bajo techo de cannabis es una actividad ilícita y una fuente cada vez más importante de beneficios para los grupos de delincuentes organizados. UN وزراعة القنّب داخل المباني نشاط غير مشروع ويشكّل على نحو متزايد مصدر ربح للجماعات الإجرامية المنظمة.
    La investigación de esta causa señera sacó a la luz a un grupo de delincuentes organizados que ofrecían a los migrantes entrar de forma ilegal en los países de la Unión Europea y hacían con ello importantes beneficios de manera ilícita. UN وكشف التحقيق في هذه القضية البارزة عن عصابة إجرامية منظمة كانت تعرض على المهاجرين المرور اللاقانوني إلى بلدان الاتحاد الأوروبي، محققة بذلك أرباحا غير مشروعة كبيرة.
    Además, los delitos cometidos por los grupos de delincuentes organizados también pueden caracterizarse como graves. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز اعتبار أي جريمة ترتكبها جماعة اجرامية منظمة جريمة خطيرة.
    Los perjuicios causados a los inmigrantes y los pueblos indígenas por las actividades de los grupos de delincuentes organizados seguían siendo un problema. UN فالآثار المضرة بالمهاجرين والشعوب الأصلية الناتجة عن أنشطة المجموعات الإجرامية المنظمة ما فتئت تشكل تحدياً.
    Varios representantes se mostraron también alarmados por la participación cada vez mayor de grupos de delincuentes organizados en el robo y tráfico de bienes culturales. UN وأعرب عدة ممثلين أيضا عن القلق من تزايد تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار غير المشروع بها.
    La creciente utilización de nuevas tecnologías informáticas y de telecomunicaciones por los grupos de delincuentes organizados sigue causando mucha preocupación. UN 16- كما ان الاستعمال المتزايد للتكنولوجيات الجديدة الخاصة بالحاسوب والاتصالات اللاسلكية من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة لا تزال مسألة تثير قلقا متواصلا.
    7. Egipto señaló que la cooperación entre grupos terroristas y grupos de delincuentes organizados era de naturaleza operativa, logística, financiera, política e ideológica. UN 7- ولاحظت مصر أن التعاون بين الجماعات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظمة هو ذو طابع عملياتي ولوجستي ومالي وسياسي وعقائدي.
    Profundamente preocupado por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y la corrupción, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء النطاق العالمي للاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم بكل الأشكال من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، التي يضلع الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، منها الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد،
    Profundamente preocupado por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y la corrupción, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء النطاق العالمي للاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم بكل الأشكال من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، التي يشارك الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، منها الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد،
    Entre los ejemplos recientes de asistencia técnica cabe citar a Perú, donde la ONUDD organizó dos cursos prácticos sobre la utilización de técnicas de investigación en operaciones secretas, vigilancia electrónica y entregas controladas como medio de identificar y desmantelar a los grupos de delincuentes organizados. UN ومن الأمثلة عن المساعدة التقنية ما شهدته بيرو مؤخّرا حيث نظّم فيها المكتب حلقتي عمل حول استخدام تقنيات التحري الخاصة بالعمليات السرية والرصد الإلكتروني وعمليات التسليم المراقَب كوسيلة للتعرّف على الجماعات الإجرامية المنظمة وتفكيكها.
    La Sra. Ana Sánchez Ruiz, oficial de policía de la Dirección General de Justicia, Libertad y Seguridad, Comisión Europea, explicó que el grueso de la migración clandestina por vía marítima hacia la Unión Europea había sido estimulada y facilitada por grupos de delincuentes organizados transnacionales. UN وأوضحت آنا سانشيز روز، المسؤولة عن السياسات في المديرية العامة للعدالة والحرية والأمن في المفوضية الأوروبية، أن جلّ الهجرة السرية عن طريق البحر نحو الاتحاد الأوروبي إنما تسهلها وتغذيها جماعات الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su preocupación por la gravedad del tráfico de órganos humanos y la creciente participación de grupos de delincuentes organizados en este tipo de delito y acordaron coordinar sus esfuerzos para luchar contra esa forma de criminalidad. UN 499 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء خطورة الاتجار بالأعضاء البشرية وتزايد مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في هذه الجريمة واتفقوا على تنسيق جهودهم لمكافحة هذه الجريمة.
    106. El tráfico de drogas sigue siendo una de las actividades delictivas más lucrativas, aunque algunos grupos de delincuentes organizados cometan simultáneamente otras formas de delito. UN 106- على الرغم من أن الاتجار بالمخدرات لا يزال واحدا من أكثر الأنشطة الإجرامية ربحية، يقوم بعض الجماعات الإجرامية المنظمة في الوقت نفسه بأنشطة إجرامية أخرى.
    El carácter transnacional del delito ambiental, la demostrada intervención de grupos de delincuentes organizados y los fallos de la gobernanza que con frecuencia sirven de sustento a estos tipos de criminalidad hacen que este tipo de delito tenga una gran relevancia en el ámbito de los mandatos de la UNODC. UN ومن شأن الطابع عبر الوطني للجريمة البيئية والضلوع الراسخ للجماعات الإجرامية المنظمة ونواحي العجز في الحوكمة التي كثيراً ما توطّد أشكال الإجرام ذات الصلة أن تجعل تلك الجريمة ذات صلة وثيقة بالولايات المستندة للمكتب.
    En el Protocolo se prevén casos en que las personas son explotadas por grupos de delincuentes organizados en situaciones en que la coacción está implícita y que tienen un aspecto transnacional, como es la circulación de personas por las fronteras, o en que la explotación se ejerce dentro de un país por un grupo de delincuentes organizados transnacionales. UN ويهدف البروتوكول إلى تغطية الحالات التي يتم فيها استغلال البشر عن طريق جماعات إجرامية منظمة والتي تنطوي على عنصر إكراه وجانب عبر وطني، مثل انتقال أشخاص عبر الحدود أو استغلالهم داخل بلد ما من جانب جماعة إجرامية منظمة عبر الوطنية.
    En el Protocolo se prevé el caso de seres humanos explotados por grupos de delincuentes organizados en situaciones en que la coacción está implícita y que tienen un aspecto transnacional como son el traslado de personas a través de las fronteras o la explotación al interior de un país por un grupo de delincuentes organizados transnacionales. UN والقصد من البروتوكول تغطية حالات استغلال الأشخاص من جانب الجماعات الإجرامية المنظّمة حيث تنطوي على عنصر الإكراه وتكون ذات صبغة عبر وطنية، مثل نقل الأشخاص عبر الحدود أو استغلالهم داخل بلد من البلدان من جانب جماعة إجرامية منظمة عبر وطنية.
    6. El principal propósito del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes es promover la cooperación internacional para incrementar la protección, la investigación y el procesamiento efectivos del tráfico ilícito de migrantes en que intervengan grupos de delincuentes organizados. UN 6- والغرض الرئيسي من بروتوكول تهريب المهاجرين هو تعزيز التعاون من أجل النهوض على نحو فعال بمنع تهريب المهاجرين الذي تقوم به جماعات إجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    Además, se expresó preocupación por el reclutamiento de jóvenes por grupos de delincuentes organizados y acerca de la vulnerabilidad de grupos sociales determinados, incluidos los jóvenes, a las consecuencias directas e indirectas de la delincuencia organizada. UN وزيادة على ذلك، أُعرب عن شواغل مقلقة بشأن تجنيد الشباب في جماعات اجرامية منظمة وبشأن تعرض فئات اجتماعية خاصة بما في ذلك الشباب للعواقب المباشرة وغير المباشرة للجريمة المنظمة.
    Además, se debatió la posibilidad de que las palabras “grupo de delincuentes organizados” se pusieran entre corchetes. UN واضافة الى ذلك ، دارت مناقشة حول ما اذا كان ينبغي وضع عبارة " جماعة اجرامية منظمة " بين معقوفتين .
    :: Existe siempre la posibilidad de que terroristas o grupos internacionales de delincuentes organizados intenten entrar en el Japón utilizando pasaportes falsificados o alterados. UN :: يظل هناك دوما احتمال لأن يحاول الإرهابيون أو عصابات الجريمة المنظمة العابرة للحدود دخول اليابان بجوازات سفر مدلسة أو معدلة.
    Debía reconocerse y abordarse la sinergia y los vínculos operacionales existentes entre los terroristas y los grupos de delincuentes organizados. UN ودُعي إلى ضرورة الاعتراف بصلات التآزر والصلات العملية القائمة بين الإرهابيين وعصابات الجريمة المنظمة والتصدي لتلك الصلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد