El blanqueo de dinero se afronta con la Ley número 19 de 1990 sobre ingresos procedentes de delitos graves. | UN | ويتم التعامل مع غسل اﻷموال في إطار القانون رقم ١٩ لعام ١٩٩٠ المتعلق بعائدات الجرائم الخطيرة. |
La Dependencia de Investigación de delitos graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
El sistema de justicia nacional funcionará en forma adecuada para el enjuiciamiento de delitos graves. | UN | وسيتخذ الجهاز القضائي الوطني ما يكفي من التدابير لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة. |
Según un periódico sueco el motivo de la negativa habría sido que los autores estaban acusados de delitos graves en Viet Nam antes de su huida. | UN | وينسب لصحيفة سويدية قولها إن سبب الرفض هذا هو أن مقدمي البلاغين متهمان بارتكابهما قبل هروبهما جرائم خطيرة في فييت نام. |
Antropólogo forense para desempeñar las funciones encomendadas al Equipo de Investigación de delitos graves | UN | طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Tres otras categorías de delitos graves merecen una atención especial: la violación en banda, la violencia contra los niños y la esclavitud. | UN | وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق. |
En el Código de Justicia Militar se sigue previendo la aplicación de la pena capital, aunque sólo en casos de comisión de delitos graves como los que ocurren en tiempo de guerra. | UN | واستمر قانون القضاء العسكري في توخي عقوبة اﻹعدام، ولكن بالنسبة الى الجرائم الخطيرة مثل تلك المرتكبة في زمن الحرب عموما. |
No obstante, la libertad bajo fianza no se permite en los casos de delitos graves sancionables con la pena de muerte. | UN | غير أنه لا يسمح بالكفالة في حالة الجرائم الخطيرة التي يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام. |
Como consecuencia de ello estamos sufriendo un aumento del número de delitos graves. | UN | ونتيجة لذلك، نشهد زيادة في عــــدد الجرائم الخطيرة المرتكبة. |
Esto va en contra de las opiniones recabadas en Camboya así como de la noción elemental de la responsabilidad por la comisión de delitos graves. | UN | ويتعارض هذا مع اﻵراء التي استمعنا إليها أثناء وجودنا في كمبوديا وكذلك المفاهيم المبدئية للمساءلة عن الجرائم الخطيرة. |
Se recurre a un órgano investigador solamente cuando se trata de delitos graves, antes de que esos casos se remitan a un tribunal. | UN | إذ لا تستخدم هيئة تحقيق إلا في الجرائم الخطيرة قبل احالة القضايا الى المحاكم. |
C. Países en cuya legislación no existe la categoría de “delitos graves” | UN | جيم- البلدان التي لا تصنف قوانينها " الجرائم الخطيرة " |
Se aprecia que la Ley No. 8204 establece procedimientos claros para congelar fondos sospechosos de provenir de 1a comisión de delitos graves. | UN | ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة. |
Se han formulado acusaciones de delitos graves, como el soborno, la corrupción, el acoso sexual y el favoritismo, contra algunos magistrados. | UN | وقد قُدمت ضد بعض القضاة ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة تشمل الرشوة والفساد والتخويف الجنسي والمحاباة. |
Se exhortó también a los Estados a que eliminaran los obstáculos para la extradición en los casos de delitos graves relacionados con las drogas. | UN | كما دعيت إلى إزالة العقبات التي تحول دون تسليم المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة تتعلّق بالمخدرات. |
Equipo de Investigación de delitos graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Equipo de Investigación de delitos graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Cinco personas habían sido detenidas y puestas a disposición del Ministerio de Seguridad Nacional, y otras tres habían sido entregadas a la Unidad de Investigación de delitos graves de la Fiscalía General. | UN | وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة. |
:: Prestación de apoyo y asesoramiento técnicos mensuales a los jueces nacionales que entienden en las causas de delitos graves | UN | :: توفير الدعم التقني والمشورة على أساس شهري للقضاة الوطنيين الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة |
Si bien el nivel general de delitos graves sigue siendo bajo, en el período que abarca el informe se cometieron cinco asesinatos. | UN | ورغم أن المستوى العام للجرائم الخطيرة ظل منخفضا إلا أنه ارتكبت خمس حوادث قتل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se confiscó un gran número de pruebas durante el registro de más de 13 puntos diferentes de la ciudad y se practicaron 27 arrestos, 9 de ellos relacionados con casos de alta prioridad de delitos graves y asesinatos. | UN | وصودرت كمية كبيرة من الأدلة خلال عملية تفتيش لأكثر من 13 موقعا في المدينة، وجرى ما مجموعه 27 عملية اعتقال، ارتبطت 9 منها بقضايا ذات أولوية عليا لجرائم خطيرة وجرائم قتل. |
Se han juzgado 13 casos en la Sala Especial de delitos graves del Tribunal de Distrito de Dili. | UN | وقد تم عرض ثلاث عشرة قضية على الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة التابع لمحكمة مقاطعة ديلي. |
Dependencia de Investigación de delitos graves | UN | وحدة التحقيقات في الجرائم الخطرة |
La Asamblea expresó especial preocupación por las observaciones del Representante Especial acerca de la renuencia de los Tribunales a enjuiciar a militares y miembros de otras fuerzas de seguridad por la comisión de delitos graves, y exhortó al Gobierno de Camboya a que enfrentara ese problema que, de hecho, situaba a quienes tenían poder por encima del principio de la igualdad ante la ley. | UN | وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ على وجه الخصوص إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن إحجام المحاكم عن توجيه اتهامات إلى أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻷخرى لارتكاب جنايات خطيرة وشجعت حكومة كمبوديا على التصدي للمشكلة التي تضع في الواقع اﻷشخاص الذين يتولون السلطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون. |
Reducción del 5% de la tasa de delitos graves contra las personas y la propiedad y del 4% de la tasa de esos delitos contra la sociedad. | UN | انخفض معدل ارتكاب جرائم جسيمة ضد الأشخاص والممتلكات بنسبة 5 في المائة وضد المجتمع بنسبة 4 في المائة. |
No obstante, había una laguna respecto de ciertas modalidades de delitos graves que no estaban comprendidos en el ámbito de aplicación de esos tratados. | UN | ولاحظ الاجتماع وجود ثغرة فيما يتعلق بأشكال الجريمة الخطيرة التي لا تدخل ضمن نطاق تلك المعاهدات. |
:: Sakit Mammadov fue condenado a cuatro años y seis meses de cárcel por decisión de la Sala de delitos graves de Ganja de fecha 22 de abril de 2014 en virtud del artículo 126.1 del Código Penal por causar daños a la salud de su esposa Aytan Mammadova. | UN | :: حُكم على صاقت ممادوف بالسجن لمدة 4 سنوات و 6 أشهر بقرار محكمة غانجا للجرائم الخطرة المؤرخ 22-4-2014 بموجب المادة 126-1 من القانون الجنائي، للتسبب في أضرار بصحة زوجته أيتان ممادوفا. |
Mayor participación del Servicio de Policía de Kosovo en la obtención de informes y la investigación de delitos graves | UN | زيادة اضطلاع دائرة شرطة كوسوفو بمهام جمع المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بالجرائم الجسيمة والتحقيق فيها |
Otros oradores sugirieron la adopción de estrategias globales integradas con inclusión de medidas y servicios sociales, prevención del delito, reinserción social de los delincuentes, y en el caso de los integrantes de bandas, el ofrecimiento de oportunidades para abandonarlas, incluso mediante programas de protección de testigos y exigiendo responsabilidades a los autores de delitos graves. | UN | واقترحت بلدان أخرى استخدام استراتيجيات متكاملة شاملة تتضمّن تدابير وخدمات اجتماعية، وجهودا لمنع الجريمة، وإعادة دمج الجناة في نسيج المجتمع، وإتاحة الفرصة لأعضاء العصابات لترك عصاباتهم، بما يشمل برامج لحماية الشهود، وكذلك محاسبة الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا خطيرة من الجرائم. |