ويكيبيديا

    "de demostrar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إثبات
        
    • التدليل على
        
    • للتدليل على
        
    • لإثبات مدى
        
    Las excepciones dependían del principio de que el deber de demostrar la culpabilidad del demandado correspondía principalmente a la acusación. UN وهذه الاستثناءات ترتبط بالمبدأ الذي يجعل من مسؤولية إثبات جرم المدعى عليه مسؤولية الادعاء في المقام اﻷول.
    Una de las formas de demostrar la competencia es obtener una certificación internacional reconocida. UN ويُعتبر الحصول على شهادات معترف بها دولياً طريقة من طرق إثبات الكفاءة.
    Sin embargo, esta presunción no excluye la obligación de la fiscalía de demostrar la existencia del delito más allá de toda duda razonable. UN غير أن هذا الافتراض لا يستبعد وجوب إثبات النيابة العامة للجرم على نحو لا يتطرق إليه قدر معقول من الشك.
    Se trata de un método científico que han propuesto los operadores en un espíritu de cooperación y movidos por un sincero deseo de demostrar la transparencia de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN وهي طريقة علمية اقترحها القائمون باﻹدارة في روح من التعاون، وبدافع من الرغبة المخلصة في إثبات شفافية أنشطتنا النووية.
    La necesidad de demostrar la culpa personal requeriría que se demostrara alguna forma de falta de tipo administrativo de la empresa del porteador. UN وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة.
    Los Estados Miembros deben dar prioridad a la tarea de demostrar la voluntad política de pagar íntegramente sus cuotas. UN وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للتدليل على إرادتها السياسية لدفع اشتراكاتها بالكامل.
    La naturaleza del vínculo puede variar según las distintas fianzas, e incluir la necesidad de demostrar la responsabilidad del contratista en los procedimientos arbitrales. UN وقد يختلف طابع الصلة تبعا لاختلاف الضمانات، وقد تتضمن وجوب إثبات مسؤولية المقاول في إجراءات تحكيمية.
    La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual UN صعوبة إثبات الذنب أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    La dificultad de demostrar la culpabilidad y/o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual: proyecto de resolución UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي: مشروع قرار
    La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    Los intentos de demostrar la índole de la relación de empleo enfrentan problemas considerables relacionados con las pruebas. UN ولقد تعرضت محاولات إثبات طابع علاقة العمل لمشاكل كثيرة تتصل بتقديم الدليل اللازم.
    La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual UN صعوبة إثبات المسؤولية أو الذنب فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual: proyecto de resolución UN صعوبة إثبات المسؤولية أو الذنب فيما يتعلق بالعنف الجنسي: مشروع قرار
    Dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad en los delitos de violencia sexual UN ورقة العمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    Por lo tanto, no ha satisfecho la carga de demostrar la existencia de sólidas razones para pensar que correría personalmente riesgo de tortura en la India. UN وبالتالي فإنه لم يضطلع بعبء إثبات أسسٍ جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في الهند.
    Las razones aducidas para ello oscilan entre las razones de seguridad y la incapacidad de los solicitantes de demostrar la propiedad de las tierras. UN والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض.
    La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual UN صعوبة إثبات المسؤولية أو الذنب فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    El estudio, que es el primero de ese tipo, trata de demostrar la necesidad de medidas efectivas para la promoción y protección de los derechos de los niños víctimas de un conflicto armado y de fomentar una mayor acción internacional al respecto. UN وتسعى الدراسة، وهي اﻷولى من نوعها، إلى التدليل على الحاجة إلى تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال الذين يقعون ضحايا للمنازعات المسلحة وحفز مزيد من العمل الدولي في هذا الصدد.
    Se subrayó la necesidad de compilar e integrar datos sobre la disponibilidad de agua potable en relación con la demanda, con objeto de demostrar la gravedad de la crisis de agua. UN وجرى التشديد على ضرورة تجميع وادماج البيانات المتعلقة بتوفر المياه العذبة ونسبتها إلى معدلات الطلب عليها، وذلك للتدليل على خطورة أزمة المياه.
    Sin embargo, consideramos que en su reunión anual de noviembre, los Estados partes en la Convención lograr progresos sustantivos a fin de demostrar la importancia y la credibilidad de la Convención y nuestra capacidad de trabajar en colaboración con la sociedad civil para atender las cuestiones humanitarias. UN ومع ذلك نرى أنه يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقية في اجتماعها السنوي في تشرين الثاني/نوفمبر أن تحرز تقدما كبيرا لإثبات مدى أهمية ومصداقية الاتفاقية وقدرتنا على العمل جنبا إلى جنب مع المجتمع المدني في معالجة الشواغل الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد