En particular, los sistemas de common law y de derecho civil deben quedar reflejados en el proyecto de estatuto. | UN | وينبغي بوجه خاص أن يكون مشروع النظام اﻷساسي معبرا عن نظم القانون العام ونظم القانون المدني. |
Encargado de un curso de derecho civil en el Centro de Formación Bancaria. | UN | محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية. |
Encargado de un curso de derecho civil en el Centro de Formación Bancaria. | UN | محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية. |
Profesor visitante de derecho civil, Facultad de Derecho de la Southern Methodist University, Dallas, Estados Unidos, 1959. | UN | أستاذ زائر للقانون المدني بكلية الحقوق في الجامعة الميثودية الجنوبية في دالاس، الولايات المتحدة اﻷمريكية، ١٩٥٩. |
1988 Profesor de derecho civil de la Escuela de Altos Estudios Prácticos | UN | ١٩٨٨ أستاذ القانون المدني بكلية الدراسات التطبيقية العليا |
Además, únicamente gozan de él las personas físicas; las personas jurídicas que desean cambiar de domicilio deberán atenerse a las normas de derecho civil. | UN | ويستفيد منه، علاوة على ذلك، اﻷشخاص الطبيعيون واﻷشخاص الاعتباريون ممن يمتثلون لقواعد القانون المدني عند الرغبة في نقل مقر عملهم. |
De 1962 a 1972 forma parte de la sección legislativa, cuya función principal es la redacción de leyes, sobre todo en materia de derecho civil. | UN | وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني. |
Los participantes en relaciones de derecho civil pueden ser tanto personas naturales como jurídicas; en tal condición tienen un estatuto igual. | UN | فقد يكون اﻷطراف في علاقات القانون المدني أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين، وبهذه الصفة يكون لهم مركز متكافئ. |
Encargado de un curso de derecho civil en el Centro de Formación Bancaria. | UN | مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية؛ |
b. El carácter de derecho civil o de derecho penal de la responsabilidad del Estado | UN | ب - مسألة اتصاف مسؤولية الــدول بطابــع القانون المدني أو طابع القانون الجنائي |
b. El carácter de derecho civil o de derecho penal de la responsabilidad del Estado | UN | ب - مسألة اتصاف مسؤولية الدول بطابع القانون المدني أو طابع القانون الجنائي |
Según algunos miembros, el concepto de crimen de Estado era incompatible con el carácter de derecho civil de la responsabilidad del Estado. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول. |
Sr. J. E. Doek, Profesor de derecho civil, de Familia y Juvenil, Universidad Libre de Amsterdam | UN | السيد ج.إ.دويك، أستاذ القانون المدني وقانون الأحوال الأسرية والأحداث، جامعة أمستردام الحرة |
1962-1972 Miembro de la sección legislativa, elaboración de leyes principalmente en materia de derecho civil. | UN | 1962-1972 عضو في القسم التشريعي لصياغة القوانين ومعظم ذلك في ميدان القانون المدني. |
1985 y 1986 Profesora auxiliar de derecho civil de la Universidad de Antananarivo (Madagascar) | UN | الأنشطة المهنيــة الأخـرى: أستاذ مساعد في القانون المدني بجامعة أنـتـنـانـاريف - مدغشقـر |
Se está preparando la firma del Convenio de derecho civil del Consejo de Europa. | UN | ويجري الآن الإعداد للتوقيع على اتفاقية مجلس أوروبا للقانون المدني. |
Profesor de derecho civil de dicha Universidad desde 1953. | UN | وعمل أستاذا للقانون المدني بنفس الجامعة منذ عام 1953. |
i) El Sr. Nieto Navia está acreditado y practica el derecho esencialmente en el sistema judicial de Colombia, en donde se aplica el sistema de derecho civil. | UN | `1 ' السيد نييتو نابيا شخص مؤهل ويمارس القانون بصفة رئيسية في إطار النظام القضائي الكولومبي وهو نظام قانون مدني. |
Además, ejercen poderes judiciales en cuestiones de derecho civil. | UN | ذلك باﻹضافة إلى أنهم يمارسون سلطات قضائية في المسائل المتصلة بالقانون المدني. |
Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي. |
Conocimientos pertinentes sobre los procesos de cambio global y su influencia en el sistema de derecho civil. | UN | فهم عميق لعمليات التغير العالمي وتأثيرها على النظام القانوني المدني. |
Se señaló que si bien había diferencias de criterio sobre esa cuestión en los sistemas de derecho civil y de derecho consuetudinario, la mundialización del delito exigía ideas innovadoras con respecto al principio de la soberanía, que se pretendía salvaguardar con la negativa a extraditar nacionales. | UN | وذكر أنه بينما توجد اختلافات في النهج المتعلقة بتلك المسألة بين النظامين القانونيين المدني والعام، تتطلب عولمة الجريمة تفكيرا مجددا فيما يتصل بمبدأ السيادة، الذي يعتبر رفض تسليم الرعايا حاميا له. |
Funciones desempeñadas Asuntos de derecho civil: asesoría letrada a ministerios oficiales y organizaciones paraestatales: | UN | الشؤون القانونية المدنية: تقديم المشورة القانونية لمختلف الوزارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية. |
En virtud de las normas de derecho civil vigentes desde 1964 se garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer a nivel jurídico. | UN | والمساواة بين النساء والرجال مضمونة على الصعيد القانوني في القوانين المدنية المعمول بها منذ عام 1964. |