D. Privación de derechos económicos y sociales | UN | دال- الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
En virtud del Protocolo también se otorga a las mujeres una serie de derechos económicos y sociales (artículo 13) aplicables a las mujeres que migran por razones económicas, entre los que figura el derecho a la igualdad de oportunidades en el empleo, de remuneración y de prestaciones. | UN | ويمنح البروتوكول المرأة أيضا مجموعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة بالنساء اللاتي يهاجرن لأسباب اقتصادية، منها الحق في تكافؤ فرص التوظف وفي التساوي في الأجر وفي الاستحقاقات. |
Subrayó los éxitos de Túnez en la labor para garantizar los derechos civiles y políticos, el pluralismo de los medios de comunicación, la independencia de la judicatura y el amplio conjunto de derechos económicos y sociales con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأقرت نيجيريا بنجاحات تونس في ضمان الحقوق المدنية والسياسية، وتعدد وسائط الإعلام، واستقلال القضاء، وفي ضمان طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Subrayó los éxitos de Túnez en la labor para garantizar los derechos civiles y políticos, el pluralismo de los medios de comunicación, la independencia de la judicatura y el amplio conjunto de derechos económicos y sociales con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأقرت نيجيريا بنجاحات تونس في ضمان الحقوق المدنية والسياسية، وتعدد وسائط الإعلام، واستقلال القضاء، وفي ضمان طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta situación podría dar lugar a la disminución de los recursos presupuestarios, lo que pondría en peligro los gastos sociales y el ejercicio progresivo de una serie de derechos económicos y sociales. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى انخفاض موارد الميزانية، مما يعرض الإنفاق الاجتماعي والإعمال التدريجي لعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للخطر. |
D. Privación de derechos económicos y sociales 71 - 77 15 | UN | دال - الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية 71-77 18 |
19. Los principios de la libre determinación y la no discriminación impregnan la amplia gama de derechos económicos y sociales. | UN | 19 - ويصبغ مبدءا تقرير المصير وعدم التمييز المجموعة الواسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
81. La violencia contra la mujer es una violación del derecho a la vida y a la seguridad personal, pero también de toda una gama de derechos económicos y sociales. | UN | 81- يشكل العنف ضد المرأة انتهاكاً للحق في الحياة وللأمن الشخصي، وكذلك انتهاكاً لمجموعة كاملة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Además de asegurar el derecho a la seguridad social, la obligación de los Estados de establecer efectivamente sistemas de protección social también se deriva del derecho a un nivel de vida adecuado y a un número conexo de derechos económicos y sociales consagrados en varios tratados de derechos humanos jurídicamente vinculantes. | UN | وإضافة إلى كفالة الحق في الضمان الاجتماعي، ينبثق واجب الدول المتمثل في تنفيذ أنظمة الحماية الاجتماعية أيضاً عن الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق وعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة المنصوص عليها في عدة معاهدات لحقوق الإنسان ملزمة قانوناً. |
La Constitución reafirma el compromiso del Gobierno con las cuestiones relativas al empleo, aboga por un programa de trabajo decente, promueve los derechos fundamentales en el trabajo, los ingresos suficientes por trabajo, la representación y la seguridad de la protección social y establece una serie de derechos económicos y sociales para los ciudadanos. | UN | ويعيد الدستور التأكيد على التزام الحكومة بقضايا العمالة، ويدعو إلى وضع برنامج لتوفير فرص العمل اللائق، ويعزّز الحقوق الأساسية أثناء العمل، والدخل الكافي من العمل، والتمثيل، والضمان الذي توفره الحماية الاجتماعية، وينص على طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين. |
En un planeta con una riqueza inmensa que puede movilizar recursos ingentes rápidamente para proyectos que favorecen los intereses de las élites, es un objetivo vergonzoso y claramente incompatible con el reconocimiento de que todas las personas tienen derecho a un mínimo básico de derechos económicos y sociales. | UN | وتعتبر هذه غاية مخزية في كوكب يتمتع بثروة ضخمة وله القدرة على حشد موارد هائلة بسرعة كبيرة جدا لإقامة مشاريع تعزز مصالح النخب؛ ومن الواضح أنها لا تتسق مع الاعتراف بحق جميع الأشخاص في ما لا يقل عن الحد الأدنى من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية. |
La Tercera Comisión puede realizar una importante contribución si respalda la Iniciativa, que constituye una oportunidad única para comprometerse universalmente a garantizar un nivel mínimo de derechos económicos y sociales a todas las personas, y si exige que aquella se plasme en los objetivos de desarrollo después de 2015. | UN | وذكر أن اللجنة الثالثة يمكن أن تقدّم مساهمة رئيسية في هذا الخصوص من خلال تأييد المبادرة التي تمثّل فرصة فريدة للتوصل إلى التزام عالمي يقضي بضمان حدٍ أدنى من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع، وتدعو إلى التعبير عنها في الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Al mismo tiempo, esas políticas deberían asegurar la satisfacción de, por lo menos, niveles mínimos esenciales de derechos económicos y sociales para todos; reducir y redistribuir la carga de trabajo doméstico que soportan las mujeres y las niñas; y promover medios de vida sostenibles y la integridad ecológica. | UN | وينبغي أن تعمل هذه السياسات بشكل متضافر من أجل ضمان الوفاء بالمستويات الأساسية الدنيا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع، على أقل تقدير؛ وتحد من عبء أعمال الرعاية الملقى على عاتق النساء والفتيات وتعيد توزيع تلك الأعمال؛ وتعزز موارد الرزق المستدامة والسلامة الإيكولوجية. |
En el mismo sentido, en un reciente informe titulado " Una cuestión de justicia: asegurar los derechos humanos en la agenda de desarrollo sostenible post 2015 " , el Centro de derechos económicos y sociales puso de relieve que toda agenda de desarrollo sostenible centrada en las personas debe hacer lo posible por asegurar que se goce de, por lo menos, niveles esenciales mínimos de derechos económicos y sociales. | UN | وفي نفس السياق، وفي تقرير صدر مؤخرا تحت عنوان ' ' مسألة عدل: ضمان ترسيخ حقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015``، شدد مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على أن خطة التنمية المستدامة التي يكون محورها الإنسان يجب أن تسعى، على الأقل، إلى ضمان التمتع بالمستويات الأساسية الدنيا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |