A continuación figuran algunos de los convenios internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Siria | UN | :: بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية: |
Instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Siria | UN | الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية |
Principales instrumentos y convenios internacionales en materia de derechos humanos a los que se ha adherido la República Árabe Siria | UN | أهم الصكوك والاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية: |
El presente informe demuestra que Belarús tampoco respeta las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido. | UN | كما يبين هذا التقرير أن بيلاروس لا تحترم الالتزامات التي قبلتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها. |
E. Derechos humanos El Territorio se rige por los grandes convenios de derechos humanos a los que se ha adherido la Potencia Administradora. | UN | 48 - يخضع الإقليم لبعض الاتفاقات الرئيسية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الدولة القائمة بالإدارة. |
El Alto Comisionado quisiera recordar al respecto la importancia de resolver las deficiencias en las leyes vigentes o futuras para asegurarse de que se ajustan a los tratados internacionales de derechos humanos a los que el Gobierno ha brindado su adhesión con tanta celeridad. | UN | ويود المفوض السامي أن يذكِّر هنا بأهمية التصدي للثغرات الموجودة في التشريعات الحالية أو المقبلة لضمان مطابقتها للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الحكومة بهذه السرعة. |
25. En los cuadros siguientes se presenta información sobre los principales instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Mongolia. | UN | 25- ترد في الجدولين التاليين معلومات بشأن الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها منغوليا. |
Cabe señalar que con respecto a los instrumentos de derechos humanos a los que se ha adherido Kuwait, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se ha seguido este procedimiento, se han publicado en el Boletín Oficial y así se han puesto en conocimiento del público. | UN | والجدير بالذكر أن اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، ومنها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، اتبع بشأنها تلك الإجراءات حيث تم نشرها بالجريدة الرسمية لتكون أحكامها معلومة للكافة. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer reconoce que la capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad es fundamental para su pleno disfrute de toda la gama de derechos humanos a los que tiene derecho. | UN | وتعترف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن قدرة المرأة على التحكم في خصوبتها أساسية لتمتعها الكامل بمجمل حقوق الإنسان التي يحق لها التمتع بها. |
También sigue trabajando para que se preste mayor atención a los derechos de la mujer en todas sus actividades y en las de los mecanismos de derechos humanos a los que presta apoyo, en particular mediante la adopción, en 2002, de una estrategia de incorporación de la cuestión del género. | UN | كما تواصل جهودها لزيادة الاهتمام بحقوق المرأة في جميع أنشطتها وفي أنشطة آليات حقوق الإنسان التي تدعمها، بطرق من بينها إقرارها في عام 2002 استراتيجيةً لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El ACNUDH y los mecanismos de derechos humanos a los que apoya prestan particular atención a las mujeres indígenas. | UN | 29 - تولي مفوضية حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التي تدعمها اهتماما خاصا للنساء من الشعوب الأصلية. |
La lista de derechos humanos a los que se aplica este principio en virtud de la Convención no es una lista cerrada sino que abarca todas las cuestiones de derechos humanos reguladas por las autoridades públicas en el Estado parte. | UN | وقائمة حقوق الإنسان التي ينطبق عليها هذا المبدأ بموجب الاتفاقية مفتوحة وتمتد لتشمل جميع ميادين حقوق الإنسان التي تنظمها السلطات العامة في الدولة الطرف. |
La impresión que obtuve durante mi primera misión al país fue que el Gobierno estaba dispuesto a trabajar conmigo, con la sociedad civil y con la comunidad internacional para abordar algunos de los problemas de derechos humanos a los que se enfrenta la nación. | UN | والانطباع الذي خرجت به خلال زيارتي الأولى للبلد كان أن الحكومة مستعدة للعمل معي، ومع المجتمع المدني والأسرة الدولية في تناول بعض قضايا حقوق الإنسان التي تواجه الأمّة. |
La lista de derechos humanos a los que se aplica este principio en virtud de la Convención no es una lista cerrada sino que abarca todas las cuestiones de derechos humanos reguladas por las autoridades públicas en el Estado parte. | UN | وقائمة حقوق الإنسان التي ينطبق عليها هذا المبدأ بموجب الاتفاقية مفتوحة وتمتد لتشمل جميع ميادين حقوق الإنسان التي تنظمها السلطات العامة في الدولة الطرف. |
85. En el cuadro 2 se reseñan los principales convenios y protocolos internacionales de derechos humanos a los que Nueva Zelandia se ha adherido. | UN | 85- يبين الجدول 2 أهم الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية لحقوق الإنسان التي قبلتها نيوزيلندا. |
59. El presente informe demuestra que Belarús incumple las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido. | UN | 59- ويبين هذا التقرير أن بيلاروس لا تحترم التزاماتها القائمة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها. |
ACNUDH La oficina en Bishkek (Kirguistán) de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) ayuda a los países a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los convenios internacionales de derechos humanos a los que se han adherido | UN | مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يقوم مكتب المفوضية في بشكاك، قيرغيزستان، بتقديم المساعدة إلى البلدان في الوفاء بالالتزامات الواقعة عليها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها |
Su Gobierno usará plenamente su potencial para lograr el pleno ejercicio de los derechos humanos, sobre la base del derecho constitucional y su compromiso con los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que el país se ha adherido. | UN | وأضاف أن حكومته ستستخدم إمكاناتها استخداما كاملا لتحقيق الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، استنادا إلى القانون الدستوري والتزامها بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضم إليها بلده. |
Humanos (ACNUDH) en Bishkek ayuda a los países a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los convenios internacionales de derechos humanos a los que se han adherido. | UN | تقوم مفوضية حقوق الإنسان في بيشكيك بتقديم المساعدة إلى البلدان في الوفاء بالالتزامات الواقعة عليها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها |
f) Dos compilaciones, una de los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que Marruecos se ha adherido y otra con las convenciones de derecho internacional humanitario ratificadas por Marruecos. | UN | (و) مجموعتين من الاتفاقيات، إحداهما عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها المغرب؛ والأخرى عن الاتفاقيات المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني التي صادق عليها المغرب. |
Se aplican en el Territorio varios de los principales instrumentos de derechos humanos a los que se ha adherido la Potencia administradora. | UN | 49 - يخضع الإقليم للعديد من اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية التي انضمت إليها الدولة القائمة بالإدارة. |