ويكيبيديا

    "de derechos humanos al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان إلى
        
    • لحقوق الإنسان إلى
        
    • المعنية بحقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان عند
        
    • حقوق الإنسان في سياق
        
    • لحقوق الإنسان أثناء
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان بشأن
        
    • حقوق الإنسان لدى
        
    • لحقوق الإنسان عند
        
    • لحقوق الإنسان يشجع على
        
    • بحقوق الإنسان إلى
        
    • المعنية بحقوق الإنسان لدى
        
    • بحقوق اﻻنسان في
        
    • حقوق الإنسان إذ
        
    Aportaciones por escrito de los mecanismos de Derechos Humanos al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial UN المساهمات الخطية المقدمة من آليات حقوق الإنسان إلى العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي
    El Instituto también organizó cursos de formación en materia de derechos humanos y contribuyó a la traducción de una recopilación de normas de Derechos Humanos al idioma georgiano; UN ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛
    Como se indicó anteriormente (párr. 16), el ACNUDH destinó dos asesores de Derechos Humanos al Togo. UN وكما أشير أعلاه في الفقرة 16، أوفدت المفوضية مستشارين لحقوق الإنسان إلى توغو.
    En el ejemplo que figura a continuación se pone de manifiesto la práctica del Comité de Derechos Humanos al respecto. UN ولعل المثال التالي يوضح ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    En gran medida ello se debía a la falta de objetivos claros de Derechos Humanos al formular y aplicar esas políticas. UN وقد جاء هذا، في جزءٍ كبيرٍ منه، من جراء افتقارٍ إلى أهداف جليّة في مجال حقوق الإنسان عند رسم هذه السياسات وتنفيذها.
    Representa el inicio de una transición de la Comisión de Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يمثل بداية للانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Con ese fin, se asignarán oficiales de Derechos Humanos al cuartel general de la Misión, al cuartel general de vanguardia y las oficinas sobre el terreno. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سيوفد موظفو حقوق الإنسان إلى مقر البعثة والمقر المتقدم والمكاتب الميدانية.
    Apoyo del Consejo de Derechos Humanos al proceso de recuperación UN الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12
    La exhortación de la Comisión de Derechos Humanos al Gobierno de Indonesia para que asegurase el acceso inmediato de los organismos humanitarios a los refugiados y garantizase la seguridad y libre circulación del personal internacional sigue siendo de importancia decisiva en Timor Occidental. UN إن النداء الذي وجهته لجنة حقوق الإنسان إلى حكومة إندونيسيا كي تكفل وصول الوكالات الدولية فوراً إلى اللاجئين وتضمن أمن وحرية تنقل الموظفين الدوليين ما زال يكتسي أهمية حاسمة في تيمور الغربية.
    79. Aún hay opiniones jurídicas encontradas respecto del traspaso de competencia de la Cámara de Derechos Humanos al Tribunal Constitucional. UN 79- ولا تزال هناك مواقف قانونية مختلفة بشأن نقل صلاحيات دائرة حقوق الإنسان إلى المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    Varios participantes destacaron la importancia de adoptar disposiciones prácticas y detalladas para conseguir una transición sin problemas de la Comisión de Derechos Humanos al nuevo órgano propuesto. UN وأشار عدة مشاركين إلى أهمية وضع ترتيبات عملية ومفصلة لضمان التحول السلس من لجنة حقوق الإنسان إلى الهيئة الجديدة المقترحة.
    También envió un asesor de Derechos Humanos al Chad para ayudar al equipo en el país a fortalecer la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos. UN كما أوفد مستشار لحقوق الإنسان إلى تشاد لمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان.
    Por último, el Comité observa con preocupación el invariable patrón de impunidad existente y la reiterada tendencia a remitir casos graves de violaciones de Derechos Humanos al sistema de justicia militar. UN وفي الختام، تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار الإفلات من العقاب وتواصل النزعة إلى إحالة القضايا المتعلقة بالانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان إلى نظام العدالة العسكرية.
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos al impartir orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos al impartir orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Este supuesto ha surgido en los órganos de Derechos Humanos al aplicar los instrumentos de derechos humanos en relación con el derecho general de los tratados, especialmente en los casos relativos a los efectos de las reservas. UN وقد نشأ هذا الظرف في هيئات حقوق الإنسان عند تطبيق قانون حقـوق الإنسان بصدد معاهدات القانون العام، لا سيما في الحالات المتعلقة بآثار التحفظات.
    82. El PNUD informó de que, como activo defensor de la aplicación de un enfoque de Derechos Humanos al problema de la epidemia del VIH/SIDA, había procurado apoyar y facilitar una serie de redes mundiales sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA mediante la movilización de distintos asociados gubernamentales, de la sociedad civil y del sector privado. UN 82- وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه عمل جاهدا، في إطار المطالبة النشطة باتباع نهج قائم على أساس الحقوق إزاء التعامل مع وباء الإيدز، على دعم وتيسير إنشاء مجموعة من الشبكات العالمية بشأن حقوق الإنسان في سياق الإيدز، حاشدا لذلك جهود شركاء متنوعين من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de Derechos Humanos al preparar sus informes al Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    2. Incorporación de los instrumentos internacionales de Derechos Humanos al derecho interno 104 22 UN 2- إدراج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الداخلي 104 25
    Teniendo presentes todas sus resoluciones relativas a la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos al respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو الإعدام التعسفي وقرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع،
    El método descendente consistía en que el Banco Mundial y los demás protagonistas internacionales recordaran a los gobiernos sus obligaciones internacionales en materia de Derechos Humanos al adoptar las decisiones relativas a las prioridades en los gastos. UN ويتمثل النهج المتبع من أعلى إلى أسفل في تذكير البنك الدولي وغيره من الجهات الفاعلة الدولية الحكومات بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان لدى اتخاذ القرارات فيما يخص أولويات الإنفاق.
    Pregunta III: ¿Cuál es la experiencia del poder judicial en lo que respecta a invocar las disposiciones de las normas internacionales de Derechos Humanos al examinar las causas que tiene ante sí? UN السؤال الثالث: ما هي تجربة الهيئة القضائية في الاعتماد على أحكام المعايير الدولية لحقوق الإنسان عند النظر في القضايا المعروضة أمامها؟
    El Comité señala a la atención de los Estados Partes el aliento dado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al examen y a la retirada de las reservas. UN وتسترعى اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان يشجع على استعراض التحفظات وسحبها(ح).
    Proyecto de carta dirigida por el Comité de Derechos Humanos al Presidente de la Comisión de Derecho Internacional UN مشروع رسالة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى رئيس لجنة القانون الدولي
    11. Aunque la función desempeñada por el Comité de Derechos Humanos al examinar las comunicaciones individuales no es, en sí misma, la de un órgano judicial, los dictámenes emitidos por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo presentan algunas de las principales características de una decisión judicial. UN 11- وفي حين أن وظيفة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى النظر في البلاغات الفردية ليست وظيفة هيئة قضائية بهذا المعنى، فإن الآراء التي تصدرها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري تنطوي على بعض السمات الرئيسية للقرار القضائي.
    28. El Comité de Derechos Humanos, al examinar en marzo de 1992 el informe inicial de Argelia, pidió una serie de aclaraciones. UN ٨٢- لدى نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تقرير الجزائر اﻷولي في آذار/مارس ٢٩٩١، طلبت اللجنة عدداً من الايضاحات.
    Adicionalmente, el informe es selectivo a la hora de considerar el estado de la ratificación de los instrumentos de Derechos Humanos al referirse solamente a dos de ellos, los que, además, se centran en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقرير اتبع نهجا انتقائيا لدى نظره في حالة التصديق على صكوك حقوق الإنسان إذ اكتفى بالإحالة إلى صكين يركزان على الحقوق المدنية والسياسية فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد