| Poniendo de relieve que los ciclos segundo y siguientes del examen deben centrarse, entre otras cosas, en la aplicación de las recomendaciones aceptadas y en la evolución de las situaciones de derechos humanos en el Estado parte examinado, | UN | وإذ يؤكد على أن الجولة الثانية والجولات اللاحقة من الاستعراض ينبغي أن تركزا، في جملة أمور، على تنفيذ التوصيات المقبولة وتطوير حالة حقوق الإنسان في الدولة موضع الاستعراض، |
| Se adujo que las recomendaciones en cuestión y las medidas de seguimiento, como las comunicaciones o las visitas recientes al país, debían incluirse dentro del apartado de la evolución de las situaciones de derechos humanos en el Estado examinado. | UN | وشدد المشاركون على أن هذه التوصيات وأي متابعة متصلة بها، مثل الرسائل أو الزيارات القطرية الأخيرة، ينبغي أن تدرج في الفرع المتعلق بالنهوض بأوضاع حقوق الإنسان في الدولة موضوع الاستعراض. |
| Poniendo de relieve que los ciclos segundo y siguientes del examen deben centrarse, entre otras cosas, en la aplicación de las recomendaciones aceptadas y en la evolución de las situaciones de derechos humanos en el Estado parte examinado, | UN | وإذ يؤكد على أن الجولة الثانية والجولات اللاحقة من الاستعراض ينبغي أن تركزا، في جملة أمور، على تنفيذ التوصيات المقبولة وتطوير حالة حقوق الإنسان في الدولة موضع الاستعراض، |
| Preocupa también al Comité la falta de una institución nacional independiente de derechos humanos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
| 4. El Comité acoge con satisfacción el fortalecimiento de las infraestructuras de derechos humanos en el Estado parte, en particular: | UN | 4- ترحب اللجنة بتعزيز البنية التحتية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، بما في ذلك: |
| Poniendo de relieve que los ciclos segundo y siguientes del examen deben centrarse, entre otras cosas, en la aplicación de las recomendaciones aceptadas y en la evolución de las situaciones de derechos humanos en el Estado parte examinado, | UN | وإذ يؤكد على أن الجولة الثانية والجولات اللاحقة من الاستعراض ينبغي أن تركز، في جملة أمور، على تنفيذ التوصيات المقبولة وتطوير حالة حقوق الإنسان في الدولة موضع الاستعراض، |
| Información general sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en el Estado parte, con inclusión de nuevas medidas y acontecimientos relativos a la aplicación de la Convención | UN | معلومات عامة عن حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف، تشمل معلومات عن التدابير والتطورات الجديدة المتعلِّقة بتنفيذ الاتفاقية |
| 126. El Comité expresa preocupación por la falta de capacitación adecuada en materia de derechos humanos en el Estado Parte, en particular con respecto a los derechos consagrados en el Pacto, especialmente en la judicatura y entre los agentes del orden u otros encargados de la aplicación del Pacto. | UN | 126- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى التثقيف الملائم في مجال حقوق الإنسان في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد، لا سيما في صفوف أفراد الجهاز القضائي، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وغيرهم من العناصر الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد. |
| Sin embargo, a pesar de las medidas de protección contra la violencia, los malos tratos y la desatención adoptadas, el Comité observa con gran preocupación que la violencia doméstica, incluida la violencia contra los niños ejercida en el seno de la familia, continúa siendo un grave problema de derechos humanos en el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، وبرغم التدابير المُتخذة لتوفير الحماية من العنف والإيذاء والإهمال، تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن العنف المنزلي، بما فيه العنف المُمارس ضد الأطفال داخل نطاق الأسرة، لا يزال مشكلة جسيمة من مشاكل حقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
| También se hace eco de las recomendaciones formuladas por la Comisión de Investigación del Consejo de derechos humanos en el Estado parte y de la autorización otorgada por la Corte Penal Internacional a su fiscal para que investigue los presuntos abusos cometidos durante los recientes actos de violencia desencadenados tras las elecciones. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالتوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان في الدولة الطرف والإذن الذي أعطته المحكمة الجنائية الدولية لمدعيها العام بالتحقيق في الانتهاكات التي يُزعم أنها ارتكبت خلال موجة العنف الأخيرة التي شهدتها البلاد بعد الانتخابات. |
| 8. El Comité toma nota de la falta de un plan de acción nacional exhaustivo en materia de derechos humanos en el Estado parte después de que el plan de acción en materia de derechos humanos de 2005 llegara a su conclusión. | UN | 8- تلاحظ اللجنة عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان في الدولة الطرف بعد أن بلغت خطة عمل عام 2005 لحقوق الإنسان مداها. |
| 19. El Comité expresa preocupación por la falta de capacitación adecuada en materia de derechos humanos en el Estado Parte, en particular con respecto a los derechos consagrados en el Pacto, especialmente en la judicatura y entre los agentes del orden u otros encargados de la aplicación del Pacto. | UN | 19- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى التدريب الملائم في مجال حقوق الإنسان في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد، لا سيما في صفوف القضاة، وموظفي إنفاذ القانون وغيرهم من العناصر الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد. |
| En el párrafo 15 del informe se señala que el " acoso sexual " , sobre todo contra las mujeres, es uno de los principales problemas de derechos humanos en el Estado parte. ¿Qué medidas ha adoptado o prevé adoptar el Estado parte para que las mujeres sean conscientes de la gravedad de la violencia sexual, incluido el " acoso sexual " , y de que constituye un delito penal? | UN | ويذكر التقرير، الفقرة 15، أن " التحرش الجنسي " ، وخاصة بالمرأة، هو أحد الشواغل الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في الدولة الطرف. فما التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لتوعية المرأة بخطورة العنف الجنسي، بما في ذلك " التحرش الجنسي " ، وبأنه يدخل في عداد الأفعال الإجرامية؟ |
| 8) El Comité toma nota de la falta de un plan de acción nacional exhaustivo en materia de derechos humanos en el Estado parte después de que el plan de acción en materia de derechos humanos de 2005 llegara a su conclusión. | UN | (8) تلاحظ اللجنة عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان في الدولة الطرف بعد أن بلغت خطة عمل عام 2005 لحقوق الإنسان مداها. |
| 34. La PRESIDENTA entiende que el Comité aprueba la propuesta del Sr. Pocar y desea adoptar la siguiente versión de la segunda oración de la sección 5: " Por consiguiente, la delegación deberá tener un conocimiento cabal de la situación de derechos humanos en el Estado Parte y ser capaz de responder a las preguntas y observaciones estrictas y orales del Comité acerca de toda la gama de los derechos del Pacto " . | UN | 34- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة أيدت اقتراح السيد بوكار وتود اعتماد الجملة الثانية من الفرع 5 بصيغتها التالية: " وبالتالي ينبغي للوفد أن يكون على علم كامل بحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأن يكون مؤهلاً للإجابة عن الأسئلة والتعليقات الخطية والشفوية التي تطرحها اللجنة بشأن المجال الكامل للحقوق المنصوص عليها في العهد " . |
| 4. El Comité ve con agrado el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en el Estado parte, a saber, la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte y la Comisión de Derechos Humanos de Escocia. | UN | 4- ترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، وهي لجنة المساواة وحقوق الإنسان ولجنة آيرلندا الشمالية لحقوق الإنسان واللجنة الإسكتلندية لحقوق الإنسان. |
| 25. El Sr. El-Haiba comprende las dificultades técnicas y políticas que plantea el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en el Estado parte, pero le preocupa que la existencia en el plano regional y comunitario de múltiples instituciones dotadas de competencias y capacidades diferentes pueda resultar contraproducente. | UN | 25- السيد الهيبة قال إنه يتفهم الصعوبات التقنية والسياسية التي يثيرها إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. ويخشى مع ذلك ما يمكن أن يترتب على وجودُ مؤسسات متعددة لها صلاحيات وقدرات مختلفة، على مستوى الأقاليم والمجتمعات المحلية، من نتائج عكسية. |
| 231. El Comité ve con agrado el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en el Estado parte, a saber, la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte y la Comisión de Derechos Humanos de Escocia. | UN | 231- ترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، وهي لجنة المساواة وحقوق الإنسـان ولجنة آيرلندا الشمالية لحقوق الإنسان واللجنة الإسكتلندية لحقوق الإنسان. |
| 4) El Comité acoge con satisfacción el fortalecimiento de las infraestructuras de derechos humanos en el Estado parte, en particular: | UN | (4) ترحب اللجنة بتعزيز البنية التحتية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، بما في ذلك: |
| 41. El Comité toma nota de que en marzo de 2012 se aprobó la ley por la que se establece una Institución Nacional de derechos humanos en el Estado parte; sin embargo, está preocupado por la falta de información sobre su mandato y los recursos asignados a dicha institución. | UN | 41- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف اعتمدت في شهر آذار/مارس 2012، قانوناً ينص على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف؛ لكنها تبقى قلقة من نقص المعلومات بشأن ولاية هذه المؤسسة والموارد المخصصة لها. |