A pesar de los adelantos favorables, la situación de derechos humanos en la República Democrática del Congo sigue siendo muy grave. | UN | على الرغم من هذه التطورات الإيجابية لا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية كونغو الديمقراطية بالغة الخطورة. |
Los hechos se han distorsionado para poner en tela de juicio la situación de los defensores de derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وذكر أنه تم تشويه الحقائق للتشهير بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Sin embargo, la situación de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea presenta una clara amenaza a las vidas de sus propios habitantes. | UN | إلا أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل خطرا واضحا على أرواح شعبها ذاته. |
Coordinador de varios proyectos y programas de derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | منسق مشاريع وبرامج مختلفة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Recomienda que el Consejo de Seguridad considere, a la luz del próximo informe del Secretario General, la posibilidad de desplegar más observadores de derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وتوصي بأن ينظر مجلس الأمن، في ضوء تقرير الأمين العام المنتظر، في نشر مراقبين إضافيين لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tengo el honor de transmitirle el informe sobre el funcionamiento efectivo de los mecanismos de derechos humanos en la República Dominicana. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المتعلق بفعالية عمل آليات حقوق الإنسان في الجمهورية الدومينيكية. |
La situación de derechos humanos en la República Democrática del Congo sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | ولا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل قلقاً بالغاً. |
La Unión Europea presentará nuevamente un proyecto de resolución sobre la situación de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي سيعرض مرة أخرى مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El informe pone de relieve las causas básicas de la persistencia de las violaciones de derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | ويسلّط التقرير الضوء على الأسباب الجذرية لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La crisis de derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia ha aumentado a medida que se agudizaban las tensiones políticas y se acercaban las elecciones. | UN | 22 - ازدادت أزمة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عمقا مع تصاعد التوتر السياسي واقتراب موعد الانتخابات. |
Además, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, sobre la situación política, militar, humanitaria y de derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام بعرض التقرير، عن الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUC continúa recibiendo regularmente información que indica que la situación imperante en materia de derechos humanos en la República Democrática del Congo sigue siendo precaria. | UN | 45 - تتلقى البعثة بانتظام معلومات تفيد بأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال هشة. |
La situación imperante en materia de derechos humanos en la República Democrática del Congo es asimismo motivo de grave preocupación. | UN | 80 - وتمثل كذلك حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدرا للقلق البالغ. |
f) Seguir facilitando y estrechando la cooperación con la oficina de derechos humanos en la República Democrática del Congo; | UN | (و) الاستمرار في تيسير وزيادة تعزيز تعاونها مع المكتب الميداني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
f) Seguir facilitando y estrechando la cooperación con la oficina de derechos humanos en la República Democrática del Congo; | UN | (و) الاستمرار في تيسير وزيادة تعزيز تعاونها مع المكتب الميداني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
164. El Comité lamenta que no exista una institución nacional de derechos humanos en la República Democrática Popular Lao (art. 2). | UN | 164- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (المادة 2). |
66. El establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en la República Islámica del Irán ha sido una de las prioridades nacionales. | UN | 66- كان إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أولوية من الأولويات الوطنية. |
i) Colabore estrechamente e intensifique su cooperación con la Oficina de derechos humanos en la República Democrática del Congo; | UN | (ط) العمل عن كثب مع المكتب الميداني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة تعزيز التعاون معه؛ |
Agradeció también a todos los que habían dedicado tiempo a estudiar la situación de derechos humanos en la República Checa y habían presentado recomendaciones concretas durante el diálogo interactivo. | UN | كما قدم شكره لكل من كرسوا وقتهم لدراسة حالة حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية وقدموا توصيات محددة أثناء الحوار التفاعلي. |
A pesar de ello, no debe interpretarse que su abstención en la votación equivale a que adopta una posición respecto de la situación de derechos humanos en la República Árabe Siria ni a que condone el maltrato de ciudadanos. | UN | ومع هذا فإنه ينبغي ألاّ يُفَسَّر امتناع بلده عن التصويت على أنه يتخذ موقفاً بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية أو أنه يتغاضى عن تعرُّض المواطنين لسوء المعاملة. |
Comisión de investigación sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y comisión de investigación sobre la situación de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | لجنة التحقيق المعنية بحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية ولجنة التحقيق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Las expresiones del representante de Israel en que afirma que hay violaciones de derechos humanos en la República Árabe Siria son intentos fallidos para distraer a la opinión pública internacional de los crímenes israelíes en los territorios árabes ocupados. | UN | والبيانات التي أدلى بها ممثل إسرائيل يدَّعي فيها حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية محاولات فاشلة لتحويل انتباه الرأي العام العالمي عن الجرائم الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة. |
Secretario Permanente de la entidad de enlace en materia de derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | الأمين الدائم لوحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |