En el Sudán, el diálogo de derechos humanos entre los Gobiernos del Sudán y del Japón ha producido resultados, por ejemplo, el reciente simposio conjunto contra la mutilación genital femenina. | UN | وفي السودان، أفضى الحوار بشأن حقوق الإنسان بين حكومتي السودان واليابان إلى نتائج منها، على سبيل المثال، عقد ندوة مشتركة مؤخرا في موضوع محاربة ختان الإناث. |
El Gobierno destacó la necesidad de entablar un diálogo constructivo para establecer la cooperación en materia de derechos humanos entre cada Estado y la comunidad internacional. | UN | وشدّدت الحكومة على أن الحوار المتبادَل ضروري لقيام تعاون في مجال حقوق الإنسان بين كل دولة من الدول والمجتمع الدولي. |
Tomó nota de la experiencia pionera de promover una cultura de derechos humanos entre los niños en las escuelas. | UN | ونوهت بالتجربة الرائدة للعراق في نشر ثقافة حقوق الإنسان بين التلاميذ في المدارس. |
Objetivo de la Organización: promover el goce y la protección de los derechos humanos; aumentar el conocimiento y la conciencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos entre los agentes nacionales e internacionales y racionalizar y simplificar los mecanismos y procedimientos de derechos humanos existentes, incluido el Consejo de Derechos Humanos, y prestarles apoyo y asesoramiento sustantivos. | UN | هدف المنظمة: زيادة التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها، وزيادة المعرفة والوعي بالأجهزة الدولية لحقوق الإنسان لدى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، وترشيد وتبسيط وتوفير الدعم الفني والمشورة لآليات وإجراءات حقوق الإنسان الحالية بما فيها مجلس حقوق الإنسان |
El Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio también estaba elaborando un manual de derechos humanos con el fin de promover una comprensión más profunda de las cuestiones de derechos humanos entre los funcionarios del Departamento, que podían enfrentarse con dichas cuestiones en el curso de sus responsabilidades cotidianas en Canberra y en puestos fuera de Australia. | UN | وتعمل وزارة الشؤون الخارجية والتجارة على وضع دليل لحقوق اﻹنسان بغرض تعميق فهـم مسائـل حقوق اﻹنسان لدى موظفي الوزارة الذين قد يواجهون هذه المسائل خلال مسؤولياتهم اليومية |
En el informe, la Alta Comisionada señaló, entre otras cosas, que se estaban logrando avances en la ejecución del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | وذكرت في هذا التقرير، بين أمور أخرى، أن تنفيذ برنامج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية يحقق تقدماً جيداً. |
Sería interesante disponer de información más detallada sobre el grado de conocimiento de la Ley de derechos humanos entre las mujeres pertenecientes a minorías y sobre la medida en que se han beneficiado de ella. | UN | ومن المهم أيضا الحصول على المزيد من التفاصيل بشأن مستوى الوعي بقانون حقوق الإنسان بين نساء الأقليات وبشأن مدى استفادتهن من هذا القانون. |
Este Comité es financiado y coordinado por la UNAMSIL como foro para el intercambio de información sobre cuestiones de derechos humanos entre todos los interesados. | UN | وقد أسّست البعثة لجنة معنية بحقوق الإنسان في سيراليون وأشرفت على تنسيقها كمنتدى لتبادل المعلومات عن قضايا حقوق الإنسان بين كل أصحاب المصالح. |
La División está ultimando, con la colaboración de la Oficina, un examen de la integración de los derechos de la mujer y las perspectivas de género en los informes de los procedimientos especiales de la Comisión de derechos humanos entre 1996 y 2003. | UN | وتقوم الشعبة حاليا، بالتعاون مع مكتب المفوض السامي، بوضع اللمسات الأخيرة على استعراض عملية إدماج منظوري حقوق المرأة ونوع الجنس في تقارير الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان بين عام 1996 وعام 2003. |
En representación de los organismos no gubernamentales peruanos de derechos humanos ha hecho cabildeo en Ginebra en materia de derechos humanos entre los años 1989 y 1997. | UN | وعمل، بوصفه ممثلا للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في بيرو، على حشد الدعم في جنيف في مجال حقوق الإنسان بين عامي 1989 و1997. |
Pregunta si la Constitución revisada considerará la igualdad de derechos humanos entre el hombre y la mujer de manera de asegurar a la mujer la igualdad de acceso a la vida pública. | UN | وسألت عما إذا كان الدستور المنقح سيعالج المساواة في حقوق الإنسان بين الرجل والمرأة ليتسنى وصول المرأة إلى الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل. |
México pudo comprobar a nivel nacional la utilidad de dicho ejercicio, entre otros motivos, al propiciar un diálogo sustantivo en materia de derechos humanos entre los distintos actores relevantes. | UN | وتبين للمكسيك مدى فائدة تلك العملية على الصعيد الوطني، لأنها مهدت لإجراء حوار هام بشأن حقوق الإنسان بين الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
De ser reelegido, el Reino Unido iba a seguir luchando para potenciar la promoción de los derechos humanos y estrechar aún más la cooperación en materia de derechos humanos entre todos los Estados Miembros y en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي حال إعادة انتخابها، ستواصل بذل قصارى جهدها لزيادة تعزيز حقوق الإنسان وتكثيف التعاون في مجال حقوق الإنسان بين جميع الدول الأعضاء وداخل منظومة الأمم المتحدة. |
La División está ultimando, con la colaboración de la Oficina, un estudio sobre la integración de los derechos de la mujer y las perspectivas de género en los informes de los mecanismos no tradicionales de la Comisión de derechos humanos entre 1996 y 2002. | UN | وتقوم الشعبة حاليا، بالتعاون مع المفوضية، بوضع اللمسات الأخيرة على استعراض لعملية إدماج منظوري حقوق الإنسان للمرأة والاعتبارات الجنسانية في تقارير الآليات غير المشمولة بالاتفاقيات التابعة للجنة حقوق الإنسان بين سنتي 1996 و 2002. |
En colaboración con la Oficina la División finaliza un examen de la integración de los derechos humanos de la mujer y de la perspectiva de género en los informes de los procedimientos especiales de la Comisión de derechos humanos entre 1996 y 2003. | UN | 17 - وتقوم الشعبة حاليا، بالتعاون مع المفوضية، بوضع اللمسات الأخيرة لاستعراض عملية إدماج منظور حقوق المرأة والمنظور الجنساني في تقارير الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان بين عام 1996 وعام 2003. |
76. Australia agradecía a Alemania información sobre el modo en que el país había coordinado las cuestiones de derechos humanos entre los estados y la administración federal. | UN | 76- وقالت أستراليا إنها سترحب بالحصول على معلومات عن كيفية تنسيق ألمانيا قضايا حقوق الإنسان بين مستوى الولايات والمستوى الاتحادي. |
Objetivo de la Organización: Promover el goce y la protección de los derechos humanos proporcionando apoyo y asesoramiento sustantivos al Consejo de Derechos Humanos y otros órganos y organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como aumentar la conciencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | هدف المنظمة: زيادة التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها، بتوفير الدعم الفني والمشورة لمجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات وأجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وزيادة المعرفة والوعي بالأجهزة الدولية لحقوق الإنسان لدى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
También se está haciendo lo posible por dar publicidad a las medidas tomadas, con lo que se espera despertar la confianza de las eventuales víctimas y destacar la importancia de las cuestiones de derechos humanos entre el personal de las fuerzas armadas. | UN | كما تبذل جهود للاعلان عن الاجراءات التي تتخذ في هذا الصدد بغية بناء الثقة في أوساط اﻷشخاص ممن يكونون قد وقعوا ضحايا لتلك الانتهاكات، وإبراز حساسية قضايا حقوق اﻹنسان لدى أفراد القوات المسلحة. |
El número de peticiones y demandas que recibió la Comisión Nacional de derechos humanos entre 2005 y 2007 aumentó en comparación con el de años anteriores. | UN | 4 - وقد زاد عدد الالتماسات والشكاوى التي تلقتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بين عام 2005 وعام 2007 عما كان عليه في الأعوام السابقة. |
Por su parte, la Oficina de Investigaciones de Denuncias elevó 64 casos a la Comisión Nacional de derechos humanos entre 2001 y 2004, la mayoría de ellos sobre brutalidad policial. | UN | 18 - وقد أحال مكتب التحقيق في الشكاوى من جانبه 44 قضية تتعلق معظمها بحدوث معاملة وحشية من جانب الشرطة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الفترة من 2001-2004. |
270. En el siguiente informe se expone la información recibida por la Relatora Especial para el seguimiento de las observaciones finales del Comité de derechos humanos entre los períodos de sesiones 106º y 107º con arreglo al reglamento del Comité, y los análisis y decisiones adoptados por el Comité durante su 107º período de sesiones. | UN | 270 ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها 106 و107 عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها 107. |
Ambos foros constituyen plataformas de diálogo y seguimiento de las cuestiones de derechos humanos entre el Gobierno, las Naciones Unidas y otros interesados, y en ellos participan como observadores los países donantes. | UN | وأتاح المنتديان فرصة للحوار ومتابعة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بين الحكومة والأمم المتحدة وغيرهما من الجهات المعنية والدول المانحة المشاركة بصفة المراقب. |