Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، |
El Pakistán manifestó la confianza de que Uzbekistán siguiera cooperando activamente con los mecanismos de derechos humanos pertinentes en todos los niveles. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، |
La secretaría preparó resúmenes de todas las comunicaciones y se los transmitió a las instituciones nacionales de derechos humanos pertinentes antes del examen de las solicitudes de esas instituciones por el Subcomité. | UN | وتقوم الأمانة بإعداد موجزات لجميع المراسلات وتطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة عليها قبل قيام اللجنة الفرعية باستعراض الطلبات التي تقدمها هذه المؤسسات. |
Azerbaiyán invitó también a los mecanismos y procedimientos de derechos humanos pertinentes a que prestaran la debida atención a esa cuestión. | UN | كما دعت أذربيجان جميع الآليات والإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تولي الاهتمام الواجب لهذه المسألة. |
El orador pide a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وصكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة. |
Israel también está obligado por las normas internacionales de derechos humanos pertinentes que forman parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وإسرائيل ملزمة أيضاً بالقواعد الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
La policía y los funcionarios de otros organismos de los sistemas de justicia penal deberían atenerse estrictamente a las buenas prácticas reconocidas, tal como están consagradas en los documentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
El Representante comprobó que se podían haber evitado fácilmente si desde el comienzo se hubiesen tenido en cuenta las garantías de derechos humanos pertinentes. | UN | ولاحظ الممثل أن من الممكن بسهولة تجنبها لو روعيت منذ البداية ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Un experto independiente debía atenerse a un criterio transversal y global en materia de derechos culturales y emplear como fuentes todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | وينبغي أن يعتمد الخبير المستقل نهجاً مستعرضاً شاملاً إزاء الحقوق الثقافية، مستخدماً جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة مرجعاً له في هذا الصدد. |
Recalcaron que hacía falta flexibilidad para procurar que se trataran todas las cuestiones de derechos humanos pertinentes. | UN | وأبرزوا الحاجة إلى المرونة من أجل ضمان معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Representación gráfica de los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los instrumentos de derechos humanos pertinentes y sus disposiciones | UN | ربط الأهداف الإنمائية للألفية بصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وأحكامها |
China sugirió que las Islas Marshall consideraran la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | واقترحت الصين على جزر مارشال النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
II. ALGUNOS INSTRUMENTOS de derechos humanos pertinentes 11 - 26 6 | UN | ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة 11-26 5 |
II. ALGUNOS INSTRUMENTOS de derechos humanos pertinentes | UN | ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة |
7. Por tales razones, la Relatora Especial espera que el presente informe se examine como algo sin precedentes y constructivo, con miras a preparar el camino para una cooperación sustancial entre el Gobierno de Cuba y los mecanismos de derechos humanos pertinentes. | UN | 7- ولهذه الأسباب، تأمل المقررة الخاصة أن ينظر إلى هذا التقرير في سياق " شق الطريق " ، وبوصفه تقريراً بناءً وتطلعياً، بغية تمهيد السبيل أمام تعاون موضوعي بين حكومة كوبا وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
86. El marco jurídico que regía la policía se había armonizado con las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | 86- وجرت مواءمة الإطار القانوني الذي ينظم الشرطة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |
Sin embargo, persisten numerosas preocupaciones acerca del respeto de las normas internacionales de derechos humanos pertinentes en los Estados que aún imponen la pena de muerte. | UN | لكن يظل احترام المعايير والقواعد ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية في الدول التي ما زالت تفرض عقوبة الإعدام يثير العديد من الشواغل. |
Confío en que usted comparta nuestra indignación ante tan horrendo delito que contraviene los Convenios de Ginebra, el Acuerdo de Roma de 18 de noviembre de 1998 entre el Gobierno del Sudán y los rebeldes sobre la seguridad y la garantía de la protección de los especialistas en la prestación de socorro humanitario, y los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | وإني لعلى يقين من أنكم تشاركونني الشعور بالغضب إزاء هذه الجريمة البشعة التي تنطوي على انتهاك لاتفاقيات جنيف، ولاتفاق روما المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 المعقود بين حكومة السودان والمتمردين بشأن أمن العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وضمان سلامتهم، ولصكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة. |
La libertad de expresión no es absoluta y debe ejercerse con responsabilidad y de acuerdo con las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وذكر أن حرية الرأي ليست مطلقة، وأنه ينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا للقوانين والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Una segunda opción podría ser que la Comisión de Derechos Humanos nombrase a un relator especial sobre la protección de los derechos humanos en la justicia penal internacional, para vigilar si los tribunales internacionales cumplían con los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | أما الخيار الثاني فهو أن تعين لجنة حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يعنى بحماية حقوق الإنسان في العدالة الجنائية الدولية ويرصد مدى امتثال المحاكم الدولية صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
Los inhumanos y anacrónicos embargos impuestos contra la República Turca de Chipre Septentrional violan flagrantemente el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas e infringen plenamente los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وأشكال الحظر غير الإنسانية والتي لا يمكن قبولها في هذا العصر، فرصت على الجمهورية التركية لشمال قبرص في انتهاك سافر لروح ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, al interpretar las leyes locales en relación con los derechos humanos, los tribunales, tendrán en cuenta las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | إلا أنه يتعين على المحاكم، عند تفسير القوانين المحلية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن تراعي الأحكام ذات الصلة لصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق. |
25. Pide a la Alta Comisionada que presente al Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones un informe analítico sobre la protección de los derechos humanos de los menores privados de libertad, teniendo presentes todos los criterios de derechos humanos aplicables y tomando en cuenta la tarea de todos los mecanismos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | 25 - يطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير تحليلي إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين عن حماية حقوق الإنسان للأحداث المحرومين من الحرية، تراعى فيه جميع معايير حقوق الإنسان المنطبقة وتأخذ في الحسبان العمل الذي تضطلع به جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة في الأمم المتحدة؛ |
El debate puso de manifiesto la necesidad de lograr un intercambio eficiente de información y de mantener un diálogo provechoso y continuo, con intervención de los órganos creados en virtud de tratados y del Relator Especial, así como de otros mecanismos de derechos humanos pertinentes. | UN | وركزت المناقشة على ضرورة التبادل الفعال للمعلومات ومواصلة إجراء حوار مثمر يشترك فيه كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقرر الخاص، فضلا عن آليات حقوق الإنسان المعنية. |
III. OTRAS NORMAS de derechos humanos pertinentes RELATIVAS A LOS NO CIUDADANOS | UN | ثالثاً- معايير دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات صلة بغير المواطنين |
El informe analiza los marcos y obligaciones internacionales de derechos humanos pertinentes en relación con el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويحلل التقرير الأطر والالتزامات الدولية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان من حيث علاقتها بالحق في السكن اللائق. |
A medida que aumente su capacidad, Bhután examinará la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وبما أن قدرات بوتان قد تحسنت، فسوف تنظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان. |