4. Tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Chile que se encuentran vigentes | UN | 4- المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها شيلي والسارية المفعول |
Entre los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Brasil figuran: | UN | وتشمل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها البرازيل ما يلي: |
No obstante, no se indica con claridad si los instrumentos de derechos humanos ratificados por Suriname han sido incorporados en la legislación nacional. | UN | على أنه ليس من الواضح ما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها سورينام قد أدخلت أحكامها في القانون الوطني. |
Instrumentos de derechos humanos ratificados por Polonia | UN | اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها بولندا |
Pidió aclaraciones acerca de por qué los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Granada no podían invocarse directamente ante los tribunales locales. | UN | واستوضحت السبب في أن بالإمكان الاستناد أمام المحاكم المحلية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها غرينادا. |
Principales convenciones y protocolos de derechos humanos ratificados por Mongolia | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا |
2005: Guía de formación para la redacción de informes sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos ratificados por Malí | UN | 2005: دليل التدريب على وضع التقارير عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها مالي. |
ii) Mayor número de instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por las instituciones nacionales | UN | ' 2` زيادة عدد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها المؤسسات الوطنية |
Por consiguiente, las disposiciones de los tratados internacionales en materia de derechos humanos ratificados por Turquía pueden ser invocadas directamente ante los tribunales turcos. | UN | ومن ثم، يجوز الاحتجاج بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا أمام المحاكم التركية. |
En las sentencias del Tribunal Supremo cada vez hay más referencias a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Rwanda. | UN | وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا. |
El marco normativo de protección de los derechos humanos incluye también los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República Unida de Tanzanía. | UN | ويتألف الإطار المعياري الوطني لحماية حقوق الإنسان كذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تنزانيا. |
Por consiguiente, de conformidad con el artículo 90 de la Constitución, las disposiciones de los tratados internacionales en materia de derechos humanos ratificados por Turquía tienen fuerza de ley. | UN | لذلك، تجيز المادة 90 من الدستور الاحتجاج بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا أمام المحاكم التركية. |
El decreto afecta directamente al ejercicio de las libertades fundamentales, incluida la libertad de asociación contemplada en el Acuerdo General de Paz, la Constitución y los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Sudán. | UN | ويمس المرسوم مباشرة ممارسة الحريات الأساسية، بما فيها حرية تكوين الجمعيات، التي يحميها اتفاق السلام الشامل والدستور والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها السودان. |
Hizo referencia a los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Ecuador y el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. | UN | وأشار إلى صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور وإلى إنشاء أمانةٍ للمظالم. |
Además, el ACNUDH impartió capacitación sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos ratificados por el Afganistán. | UN | إضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية دورات تدريبية على طريقة إعداد التقارير التي تقتضيها معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أفغانستان. |
Utilizó el ejemplo de la tortura para demostrar la diferencia entre los derechos teóricos, que incluían los tratados de derechos humanos ratificados por los Estados, y los derechos efectivos, determinados por la práctica en el sistema jurídico nacional. | UN | واستشهدت بمثال التعذيب لتوضيح الفرق بين الحقوق النظرية، وهي تتضمن معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدول، والحقوق الفعلية، التي تحددها الممارسات داخل النظام القانوني المحلي. |
Además, la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (CNCPPDH), integrada por representantes de la sociedad civil, se ocupa de divulgar los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Argelia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل مهمة اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي تضم تشكيلتها ممثلين عن المجتمع المدني، في التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر. |
Al Gobierno del Reino Unido le ha parecido conveniente conferir la ciudadanía europea a los habitantes de Anguila y también tiene la intención de ampliar a Anguila algunos de los acuerdos internacionales de derechos humanos ratificados por el Reino Unido. | UN | وقد وجدت حكومة المملكة المتحدة من المناسب لها منح الجنسية الأوروبية لشعب أنغيلا، وحاولت أيضا توسيع نطاق بعض الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها لتشمل أنغيلا. |
13. Publicidad que debe darse a los instrumentos de derechos humanos ratificados por Argelia (párrafo 366) | UN | 13- فيما يتعلق بضمان نشر معاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر، على النحو المذكور في الفقرة 366 |
En este contexto, se han traducido al idioma nacional, el sango, varios instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República Centroafricana. | UN | وفي هذا السياق، ترجمت إلى لغة `سانغو ' الوطنية عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان التي صادقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
- Todos los derechos y libertades enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República del Sudán se consideran parte indivisible de esta Carta. | UN | - تعتبر كل الحقوق والحريات المضمنة في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قبل جمهورية السودان جزءاً لا يتجزأ من هذه الوثيقة. |
v) Mayor número de tratados de derechos humanos ratificados por el Parlamento de Guinea-Bissau | UN | ' 5` ازدياد عدد معاهدات حقوق الإنسان التي صدق عليها برلمان غينيا - بيساو |
- La armonización de la legislación interna con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Marruecos. | UN | :: التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها المغرب. |
- Todos los derechos y libertades enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República del Sudán forman parte integrante de la Carta; y | UN | - تعتبر كل الحقوق والحريات المضمنة في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قِبَل جمهورية السودان جزء لا يتجزأ من هذه الوثيقة؛ |
El Relator Especial anticipó que sus observaciones tomarían como marco jurídico de referencia la Constitución y los tratados internacionales en materia de derechos humanos ratificados por el Ecuador. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه سيتخذ الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صادق عليها إكوادور إطارا قانونيا مرجعيا لملاحظاته. |
El artículo 93 dispone que los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Colombia tienen precedencia sobre la legislación interna. | UN | وتنص المادة 93 على أن للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها كولومبيا الغلبة على التشريعات المحلية. |
La Defensoría del Pueblo es responsable de la promoción y aplicación de los derechos consagrados en la Constitución y en los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Venezuela. | UN | ومكتب أمين المظالم مسؤول عن تعزيز وتدعيم الحقوق المجسّدة في الدستور وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها فنـزويلا. |
II. Instrumentos de derechos humanos ratificados por el Sudán durante el período que abarca el informe 13 6 | UN | ثانياً - اتفاقيات حقوق الإنسان التي صادق عليها السودان خلال فترة التقرير 13 6 |
ii) Número de tratados de derechos humanos ratificados por el Parlamento de Guinea-Bissau | UN | ' 2` عدد معاهدات حقوق الإنسان التي يصدق عليها برلمان غينيا - بيساو. |