ويكيبيديا

    "de derechos humanos y el pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحقوق الإنسان والعهد
        
    • لحقوق الإنسان وفي العهد
        
    • لحقوق الإنسان والاتفاقية
        
    • لحقوق اﻻنسان والعهد
        
    • لحقوق الإنسان ومن العهد
        
    Sin embargo, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto sólo reconocían como titulares de derechos a personas naturales. UN ومن جهة أخرى يعترف كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد بالأشخاص الطبيعيين وحدهم كأصحاب حق.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Por último, constituyen una clara violación del derecho a la vida y a la integridad física amparado por la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأخيراً، فإن هذه العمليات تشكل انتهاكاً واضحاً للحق في الحياة والسلامة البدنية المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Se había promulgado una ley para dar cumplimiento a las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وسُن قانون لإعمال أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Además, sus disposiciones están en consonancia con las del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتماشى مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    El autor de la comunicación alegó, entre otras cosas, que las disposiciones aplicables del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no eran idénticas. UN وادعى صاحب البلاغ، في جملة أمور، أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليست متطابقة.
    - Si el juicio era justo de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN - المحاكمة عادلة وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Los principales instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, proporcionan los criterios para la protección de las personas frente al secuestro. UN وتوفر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معايير معتمدة لحماية الأشخاص من الاختطاف.
    Además, en el proyecto de resolución se propugnan excesivas restricciones a la libertad de expresión, que van mucho más allá de lo contemplado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأضافت أن مشروع القرار يدعو إلى وضع قيود مفرطة على حرية التعبير تتجاوز اللغة المستخدمة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esas actividades se desarrollaron sin ninguna violencia y constituyen derechos protegidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذه الأنشطة تمت دون عنف وهي حقوق محمية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Guiándose también por los principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ يسترشد أيضاً بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Guiándose también por los principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ يسترشد أيضاً بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Por último, constituyen una clara violación del derecho a la vida y a la integridad física amparado por la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأخيرا ، فإن هذه العمليات تشكل انتهاكا واضحا للحق في الحياة والسلامة البدنية المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establecen que toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente en la substanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella. UN ومثلما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكل شخص متهم بارتكاب جريمة الحق في محاكمة علنية.
    Los Estados deberían adoptar medidas encaminadas a hacer efectivo el derecho a la información consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وينبغي للدول أن تتجه نحو إعمال الحق في الحصول على المعلومات المكرّس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Las lecciones sobre los derechos humanos se basan en la Ley del niño promulgada en Myanmar, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. Con esto se ha intensificado aún más la divulgación de los derechos humanos. UN وتستند هذه الدروس إلى قانون الطفل بميانمار والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما رفع التوعية بحقوق الإنسان إلى مستوى أعلى.
    El autor mantiene que estas leyes no cumplen los requisitos que se establecen en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشير صاحب البلاغ الى أن جميع هذه القوانين تبتعد كثيرا عن مقتضيات اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    52. En este caso, el Grupo de Trabajo debe analizar si la privación de la libertad es el resultado del ejercicio de los derechos y libertades que se enuncian en los artículos 19 (libertad de opinión y de expresión) de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 52- تتعلق المسألة المطروحة على الفريق العامل في هذه القضية بما إذا كان الحرمان من الحرية ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات التي تتضمنها المادة 19 (حرية الرأي والتعبير) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد