ويكيبيديا

    "de derechos laborales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق العمل
        
    • حقوق العمال
        
    • بحقوق العمل
        
    • لحقوق العمل
        
    • المعنية بعلاقات العمل
        
    • الحقوق في العمل
        
    En total asistieron 57 líderes de todo el país, quienes elaboraron 8 planes regionales de promoción de derechos laborales para ser implementados en el año 2002. UN وإجمالا، حضرت 57 قيادية من جميع أنحاء البلد وضعن 8 خطط إقليمية لتعزيز حقوق العمل لتطبيقها في عام 2002.
    El Ministro dijo que entre las mejores prácticas de mayor importancia podían mencionarse la concertación social y la encomiable actuación del país en materia de derechos laborales. UN وقال الوزير إن من أهم أفضل الممارسات في البلد حرصه على الشراكة الاجتماعية وسجله الجدير بالإشادة في مجال حقوق العمل.
    Recomienda asimismo que el Estado parte adopte las medidas necesarias para que las mujeres conozcan los derechos que les asisten en virtud de la Ley de derechos laborales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان توعية النساء بحقوقهن المنصوص عليها في قانون حقوق العمل.
    Capacitación en materia de derechos laborales UN التدريب في مجال حقوق العمال
    En noviembre del 2001, se realizó un taller de tres días para evaluar este proceso al cual asistieron 32 líderes que venían participando en los talleres de derechos laborales y 25 líderes nuevas. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقدت حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام لتقييم هذه العملية، حضرتها 32 من القياديات اللاتي اشتركن في حلقات العمل المتعلقة بحقوق العمل و25 قيادية جديدة.
    Dado el carácter del mandato, es probable que la Relatora Especial reciba información sobre violaciones de derechos laborales o de otros abusos cometidos por empleadores, así como violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes no estatales. UN ونظراً لطبيعة ولاية المقررة الخاصة، فمن الأرجح أن تتلقى معلومات عن انتهاكات لحقوق العمل أو غيرها من التجاوزات من جانب أصحاب العمل، وكذلك انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها جهات غير الدولة.
    También observa con preocupación que las disposiciones sobre igualdad de remuneración conforme a la Ley de derechos laborales no reflejan el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وتشير بقلق أيضاً إلى أن النص على المساواة في الأجور الوارد في قانون حقوق العمل لا يعكس مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Le recomienda asimismo que adopte las medidas necesarias para que las mujeres conozcan los derechos que les asisten en virtud de la Ley de derechos laborales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان توعية النساء بحقوقهن المنصوص عليها في قانون حقوق العمل.
    El Comité insta al Estado parte a que ofrezca una protección efectiva contra los abusos, la explotación y la desigualdad de derechos laborales, en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وجود حماية فعالة من الإساءة والاستغلال وعدم المساواة في حقوق العمل بطرق من بينها:
    Efecto horizontal y garantía de igualdad de derechos laborales UN الأثر الأفقي وإعمال حقوق العمل المتساوية
    :: Numerosas trabajadoras domésticas de la región -- el trabajo doméstico representa aproximadamente un tercio del total del empleo femenino en Asia -- carecen de derechos laborales, están separadas de sus familias y son víctimas frecuentes de abuso y explotación. UN :: كثير من النساء يعملن في المنازل بالمنطقة حيث يشكل العمل بالمنازل ما يكاد يكون ثلث جميع استخدامات الإناث في آسيا فيما يُحرمن من حقوق العمل ويفصلن عن عائلاتهن ويخضعن للأذى والاستغلال بصورة منتظمة.
    Preguntó por las políticas de derechos laborales previstas para las minorías etnolingüísticas y nacionales. UN واستفسرت عن سياسات حقوق العمل المتوخاة لصالح الأقليات الإثنية - اللغوية والقومية.
    21. El Comité toma nota con inquietud de que el Estado Parte no ha ratificado varios convenios de la OIT en materia de derechos laborales y seguridad social, incluidos los Convenios Nos. 117, 118 y 122. UN 21- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصادق على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية في مجال حقوق العمل والضمان الاجتماعي، بما فيها الاتفاقيات أرقام 117 و118 و122.
    - Concesión de derechos laborales y seguridad física en las condiciones de trabajo de las personas discapacitadas; UN - توفير حقوق العمل وتأمين ظروف العمل ذات الصلة للمعاقين؛
    En el año 2003 ha atendido 1,147 denuncias referentes a negación de derechos laborales de mujeres trabajadoras. Se conformó la Red de Defensoras de los Derechos Laborales de las Mujeres, quienes están capacitadas para orientar a sus compañeras de trabajo cuando se atenta contra sus derechos. UN وفي سنة 2003، تم النظر في 147 1 شكوى متصلة بحرمان النساء العاملات من حقوق العمل وتم تكوين شبكة نصيرات حقوق العمل للنساء، وهُن مدربات على توجيه زميلاتهن في العمل عند التعدي على حقوقهن.
    Tanto el proyecto de ley de relaciones laborales como el proyecto de ley de derechos laborales fueron objeto de un amplio debate a nivel nacional con todas las partes interesadas y con expertos de la Organización Internacional del Trabajo antes de someterlos a la Asamblea Nacional. UN وكان مشروع قانون علاقات العمل ومشروع قانون حقوق العمل كلاهما موضع نقاشٍ واسع النطاق مع الجهات الوطنية المعنية وخبراء من منظمة العمل الدولية قبل اعتمادهما في الجمعية الوطنية.
    Recomienda asimismo que se modifique el artículo 20 de la Ley de derechos laborales de 2008 a fin de asegurar un salario igual por trabajo de igual valor. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 20 من قانون حقوق العمل لعام 2008 بغية ضمان تساوي الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Ello requerirá que se revise y mejore la calidad de las reglamentaciones existentes, y podría complementarse con el establecimiento de un conjunto mínimo de derechos laborales jurídicamente exigibles para los trabajadores del sector no estructurado de la economía. UN وهذا سيتطلّب استعراض نوعية الأنظمة القائمة وتحسينها، ويمكن إكمال ذلك بوضع حد أدنى من حقوق العمال الواجبة النفاذ من أجل عمال الاقتصاد غير النظامي.
    Por ejemplo, llevó a cabo estudios de casos sobre el uso que hacían los participantes en el Pacto Global de las Naciones Unidas de la norma SA8000, como herramienta para la aplicación de compromisos en materia de derechos laborales. UN فعلى سبيل المثال، أجرت دراسات حالة عن استخدام المشاركين في الميثاق العالمي للأمم المتحدة معيار المساءلة الاجتماعية 8000، كأداة لتنفيذ التزامات حقوق العمال.
    El comercio y la inversión son transacciones de todo punto beneficiosas para las economías nacionales, si bien tienen repercusiones para los trabajadores desplazados y suscitan temores legítimos en materia de derechos laborales, medio ambiente y corrientes de inversión transfronterizas. UN 98 - إن الاتجار والاستثمار معاملات تعود بالربح المتبادل على الاقتصادات الوطنية، بالرغم من آثارهما على العمال النازحين وما تثيره من تخوف مشروع بشأن حقوق العمال والبيئة وتدفقات الاستثمار عبر الحدود.
    Guatemala ha ratificado el Convenio No. 169 de la OIT, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, y se capacita a las mujeres indígenas en materia de derechos laborales. UN وأضافت أن غواتيمالا صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالسكان الأصليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، وأن التدريب فيما يتعلق بحقوق العمل يقدم للنساء الأصليات.
    :: Garantizar el cumplimiento efectivo de un conjunto mínimo de derechos laborales para los trabajadores y las empresas dentro de la economía informal que respete y trascienda la Declaración de principios y derechos fundamentales en el trabajo; UN :: ضمان التطبيق الفعال لمجموعة من المعايير الدنيا لحقوق العمل الخاصة بالعمال والمشروعات القائمة في إطار الاقتصاد غير الرسمي، تتقيد بإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل وتنطلق لما هو أبعد؛
    El autor presentó una demanda contra la Asociación ante la Comisión de Derechos Humanos, el Tribunal de Derechos Humanos y la Comisión de derechos laborales. UN كما قدم شكوى ضد الرابطة المهنية لمهندسي حكومة كويبيك أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بعلاقات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد